[Назад]
Ответ
E-mail
Тема
Комментарий
Файл
Перейти к
Подтверждение
Подтверждение
Пароль (чтобы удалить пост или файл)
  • Не отвечайте на сообщения троллей, сообщения не по теме и спам.
  • Отмечайте изображения, содержащие спойлеры, как таковые.
  • Скрыть спойлер в тексте нужно начав новый абзац меткой „спойлер:“ (обязательно с двоеточием, регистр не важен).
  • Разрешённые типы файлов: GIF, JPG, PNG.
  • Максимальный размер файла 1536 килобайт и 2048×2048.
  • Изображения размером более 200×200 точек будут уменьшены.

Файл: 1224888415746.jpg (30кб, 480×360) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
31578 №166318  

Эй, виабу, у меня к вам вопрос
Почему Суйсейсековский "desu" перевели как "же"?
Я считаю что гораздо более близким по смыслу был бы перевод как "ведь"
А "же" - хороший перевод "ne"

>> №166322  
Файл: 1224888690073.jpg (47кб, 400×372) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
48598

>>166318

>> №166325  
Файл: 1224888975668.jpg (84кб, 750×600) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
86821

безразличие

>> №166327  

алсо, десу обычно не переводится отдельным словом.
просто десу слишком часто говорила десу, поэтому русаберы решили это подчеркнуть.

>> №166342  

Надо заметить, что ЖЕ это таки редкий пример неплохого перевода (не будем говорить про остальное), и смысла не изменили, и неплохо подчеркнули особенность речи.

>> №166371  

ИМХО, самый близкий русский эквивалент тому значению, в котором desu употребляет Суисейсеки - это фирменное одесское "таки": не имеющая собственного смысла связка, которая идёт во все поля, а не только там, где нужно.

>> №166384  

>>166318

>Почему Суйсейсековский "desu" перевели как "же"?
>Я считаю что гораздо более близким по смыслу был бы перевод как "ведь"
>А "же" - хороший перевод "ne"

Был маленьким и глупым. После соцопроса никто ничего не выдал путнего. Вот и остановился на этом варианте. На остальные "~кашира" и прочее забил :( Не спорю что перевод даже близко не идеал.
Редактор сабов-кун.

>> №166768  

>>166384 Если ты не тролль, то скажи как, хотя бы дословно, переводится nano.

>> №166769  

>>166384
Такие как ты убивают двач и /a/ в частности.

>> №166770  

А "кашра" это что? Умнота (от 頭)?

>> №166784  

>>166770
в сценах про гопоту так называют четких пацанов, под которыми все ходят. Прозреваю правда, что пишется это другим кандзиком.

>> №166785  

>>166784
Вряд ли другим - 頭 как раз означает голову и всё что с этим словом связано, в частности кого-то главного.

>> №166808  

>>166770
Kanaria добавляла в конце предложения слово kashira.
Hinaichigo вроде (уже не помню) добавляла в nano.
Перетряс печатную мангу на английском - ни одной особенности разговора они не сохранили. Проверил 3й и 7й тома. 8й пока не дочитал - глядеть не стал.

>>166768
Дословно не скажу, но смысловой эквивалент при желании можно было подобрать. Тогда на этом не заморачивался.

>>166769
Не думаю что кто-то сможет на 100% подтвердить или опровергнуть твоё высказывание.

В треде был задан вопрос. Как инициатор этой давней проблемы я постарался на нее ответить.
166384-кун



Удалить пост []
Пароль