[Назад]
Ответ
E-mail
Тема
Комментарий
Файл
Перейти к
Подтверждение
Подтверждение
Пароль (чтобы удалить пост или файл)
  • Не отвечайте на сообщения троллей, сообщения не по теме и спам.
  • Отмечайте изображения, содержащие спойлеры, как таковые.
  • Скрыть спойлер в тексте нужно начав новый абзац меткой „спойлер:“ (обязательно с двоеточием, регистр не важен).
  • Разрешённые типы файлов: GIF, JPG, PNG.
  • Максимальный размер файла 1536 килобайт и 2048×2048.
  • Изображения размером более 200×200 точек будут уменьшены.

Файл: 1226843932163.jpg (30кб, 500×281) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
30979 №184977  

http://www.youtube.com/watch?v=GYyA2VlFPVQ
Скажи мне что это неправда!!! Я не хочу, не могу, отказываюсь в это верить. Это просто омерзительно. Меня вывернуло наизнанку и пошел промывать уши ацетоном чтобы смыть всю ту ересь что я услышал.
Слабоневрным не смотреть.

пик стронгли релейтед.

>> №184978  

А мне понравилось, особенно опенинг доставил.

Говноед-кун

>> №184979  

слоу

>> №184982  
Файл: 1226844154807.jpg (31кб, 202×164) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
32135

>>184979
Я бы предпочел это увидеть чем пойзже тем лучше. Желательно никогда.

>> №184983  
Файл: 1226844211361.jpg (80кб, 1280×720) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
82572

Это пиздец. Сделайте меня разслышать это!

>> №184987  

Лол, слоупоки негодуют ITT. Хороший дубляж, лучшее что есть на данный момент.

>> №184988  

Они старались. Это плюс. Старались на уровне Папиных дочек. Это пиздец.

>> №184989  

Говносериалу говноозвучка.

>> №184991  

Досмотрел. Лучше чем казалось поначалу.

>> №184992  

>>184977
FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU~

>> №184993  

>>184987
Лучше жрать говно, потому что это лучшее что есть?
Увольте, даже самый хуёвый слоупок выучит английский и будет читать.

>> №184994  

>>184991
Купер, залогиньтесь.

>> №184995  

Удобоварительно. Даже странно.

254,7-кун

>> №184996  

>>184993
По-моему проблем с рашкинскими сабами приемлемого уровня для харухи нет.

>> №184997  

>>184993
лолдурак

>> №185001  

>>184977
Даа, после божественных интонаций Кубы эта озвучка омерзительна.

>> №185006  

>>184993
facepalm.jpg

>> №185011  

Я смотрел двд-рип первого диска. Мне не понравилось.
Все-таки не люблю я русскую озвучку. Единственное, что доставило удовольствие это дополнительные материалы в которых Айя Хирано снимается в рекламе для раскрутки Харухи.

>> №185012  
Файл: 1226845089492.jpg (18кб, 250×188) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
18586

>>185001
Как не была велика моя НЕНАВИСТЬ НЕНАВИСТЬ НЕНАВИСТЬ к кубе77, но я думаю что лучше он чем это. По крайней мере один голос и он не старается.

>> №185015  

>>184996
Ты читать умеешь? Какие на хуй рашкинские сабы? Вы блять охуели говно с говном сравнивать?

>> №185022  

>>185015

>даже самый хуёвый слоупок выучит английский и будет читать

Ради харухи не стоит его учить.

>> №185027  
Файл: 1226845563114.jpg (238кб, 698×390) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
244465

>>185022
Ради Харухи конечно не стоит, а вот ради меня!

>> №185030  

>>185027
Ради тебя, конечно чтоит.

>> №185032  

>>185030
У меня тоже стоит.

>> №185033  

Только дураки будут учить английский язык, если они хотят смотреть аниме.

>> №185037  
Файл: 1226845791219.jpg (15кб, 200×200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
16088

>>185033

>> №185041  
Файл: 1226845994861.jpg (6кб, 152×117) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
6740

Бодрячком, пацанчики!!! Бодрячком!!! Ха а аа а аа!!

>> №185043  

itt через одного делят на ноль

>> №185044  

русские сабы не так уж и плохи...

>> №185045  

>>185044
10/10

>> №185059  

>>185037 Умные люди учат японский.
Алсо, проблема русской озвучки только в том, что дублёры совершенно не умеют имитировать детские голоса. Из интереса смотрел одну серию Евы по 2x2 (в дубляже) - голос Синдзи ужасен, а вот Мисато - в общем-то терпимо

>> №185068  

>>185059
просто актеркую школу всю проебали.
лет двадцать пять назад могли бы шедеврально озвучить любую вещь.

>> №185070  

>>185068

>актерcкую

самофикс.

>> №185076  

>>185059
Иди-ка ты на хуй со своим лунным, если он мне не в пень не сдался. Я не планирую ни жить, ни работать там, и учить только ради этого японский - верх идиотизма. Я работаю с английским и французским - мне хватает их. И, читать английские сабы, меня,вообщем-то устраивает. А погробить своё время, опять таки, у меня есть чем(из нужных занятий мне занятий)

>> №185079  

>>185076
Щито ты забыл в /a/?

>> №185086  

>>185079
Как "щито?" Я регулярно даю попсоать хуйцы, таким прыщевыблядком, как ты?

>> №185094  

>>184977
Говно и есть говно. Для говноедов

>> №185096  

ITT омерзительное нубие по-нубски возмущающееся отличным дабом, который к тому же уже обсудили и не раз хуй знает сколько времени назад.
Долбаебы, сраный /a/ катится в сраное гавно.
Вот из моего /a/ слоузед-майндед мудаки.

>> №185100  
Файл: 1226848389776.jpg (67кб, 686×572) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
68658

>>185096
Где экспрессия, актёрское мастерство, креатив, душа в конце-то концов? Не...перевелись тролли на Руси-матушке, ой как перевелись.

>> №185103  

>>185096
Даб не может быть хорошим, тролль-кун.

>> №185105  

>>185103
Даб может быть хорошим, тролль-кун.

>> №185106  

>>185105
Нет.

>> №185107  

>>185105
Tell me more

>> №185108  

>>185106
Да.

>> №185110  

>>185108
Tell me more.

>> №185111  

>>185105
2/10, для большей оценки предоставь пример.

>> №185116  

Тролли приняли слоупокаин? Тактическая сажа.

>> №185118  
Файл: 1226849309820.jpg (101кб, 1280×720) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
104138

надеюсь, весь рюсский фэндом как обычно спиратит русское издание, дабы публично поплеваться, ну или наоборот пофлюдоросить. А лавка Купера не сделает план, и его эпично выебут кредиторы.

>> №185122  
Файл: 1226849364441.jpg (29кб, 275×300) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
29954

>>184977
Соус аниме?
-10/10-кун

>> №185127  

>>185118
Кризис же!

>> №185139  

>>185122
Меланхолия Боевых Жаб.

>> №185142  

>>185122
Меланхолия Юлечки Ивановой

>> №185151  
Файл: 1226851027889.png (92кб, 407×405) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
95168
>> №185154  
Файл: 1226851365800.jpg (314кб, 1280×720) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
321723

ITT слоупоки
У меня тут под рукой коллекционная коробочка с автографами, двумя плакатами лежит же.
Нормальный даб, на порядки лучше всего что делали в ониме.
Ваш равкоёб

>> №185163  

>>185154
Тот факт, что он лучше, не делает его хорошим.

>> №185173  
Файл: 1226852606378.jpg (32кб, 704×396) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
33514

ITT купер доказывает своему семёну, что его даб охуенен.

>> №185200  

Даб BECK ахуенен по сравнению с фэйспальмовым оригиналом ящитаю

>> №185203  
>Даб BECK

Хотеть! С перепетыми песнями?

>> №185209  

Да ладно, нормальный даб. Напомнило советские детские мультики. Хотел бы показать харухи неанимуфагам - показывал бы именно в этом дабе.

>> №185210  

Прозреваю.жпг

Сейчас кто-то влепит кубу77

>> №185212  
Файл: 1226855389813.png (122кб, 407×405) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
125127
>> №185213  

Блин, ваше говноедство перерастает все пределы. Иногда надо уметь абстрагироваться от того, что ВЫ - МЕГАЭЛИТА русского фандома и смотрите вообще в равках, и получить хотя бы толику удовольствия от дубляжа. Вы когда фильмы смотрите, ведь не плюетесь так?
inb4:
я не поклонник судзумии, и сам смотрю только в сабах. Хотя реанимедию уважаю.

>> №185219  

>>185203

> с перепетыми песнями?

да

>> №185220  

>>185213
с фильмами совсем беда - русабы выпускают редко и в основном только на лицензионных двд. Так что там только ансаб

>> №185221  

Хороший даб, голос Харухи доставил.
Не-тролль-кун

>> №185222  

>>185213
Я и фильмы всегда смотрю только с оргинальным звуком. Меня от любого дубляжа коробит.

>> №185224  

>>185222
илита такая илита

>> №185225  

>>185222
Двачую. Любая озвучка иностранных фильмов уёбищна по определению.

>> №185226  

>>185221
А я фапал на голос Микуру.

>> №185229  

>>185224
Ничего не поделаешь. После знакомства с русским аниме-дабом и ухода от него к сабам уже не получается поверить, что он вообще может быть нормальным.

>> №185232  

>>185213

>толику удовольствия от дубляжа
>удовольствия от дубляжа
>от дубляжа

enjoy your aids

>> №185234  

единственный вменяемый дубляж, что я слышал, это дубляж "девочки, покорившей время".
а единственный хороший - фанатская наркоозвучка FLCL.
~300-кун

>> №185237  
Файл: 1226856676429.jpg (76кб, 640×480) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
78263

>>185234
Да кстати.
Мне почему то FLCL в английском дубляже доставляет больше чем в японском.

>> №185239  

А я попотан случайно скачал с английским дабом. Я вообще нихуя не знаю как они там в оригинале говорят, но по-английски весьма неплохо звучит.

>> №185240  

Единственный хороший рудаб - Саус Парк.

>> №185245  

>>185240
Потому что его делает гоблин.

>> №185246  

>>185240

Поолитровая мышь же!

>> №185247  

Хотеть фурикури в гоблине.

>> №185251  

>>185246
Не забываем про робоцып.
Кстати, двачую СП и гоблололололо.
Интересно, кочерга когда-нибудь будет дабом заниматься как Д.Ю.?

>> №185264  

>>185237 я про русский. английский не доставил как-то.

>> №185298  

ITT Аниме-илита соснула хуйца

>> №185300  

>>185298
просто продолжай повторять себе это.

>> №185301  

>>185245 Гоблин озвучил только первый сезон, к тому же он смачно сосет хуйцы у Рыбина и по части перевода и по части озвучки. Рыбин - это вообще единственная причина по которой студию MTV не нужно взрывать немедленно.

>> №185304  

>>185301
Он озвучил два сезона и вроде скоро будет моар.

Но я(>>185240) говорил, конечно же, про МТВ.

>> №185310  

>>185240
вы кретины и забываете про everybody hates chris и big bang theory.
inb4 gb2 tv

>> №185410  

Бля ну и парашу они вываливают на прилавки. А еще называется профессиональный перевод.

>> №185422  

Есть ли где-нибудь в интернетах дорожка от реанимедии?

>> №185427  
Файл: 1226872406897.jpg (34кб, 345×500) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
35130

ITT пикрелейтед

>> №185434  

>>185059

>а вот Мисато - в общем-то терпимо

Я иногда поглядываю Еву на 2х2 исключительно ради Мисато, говорящей голосом Лизы Симпсон. It fucks мой москъ!

>>185068

Двачую. Такое впечатление, что "актёров" набрали с улицы.

>> №185435  
>It fucks мой москъ!
>Такое впечатление, что "актёров" набрали с улицы.

Как там говорят в таких случаях...ах да, соси хуй, быдло.

>> №185437  
Файл: 1226873077834.jpg (9кб, 187×200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
9415

>>185435

>> №185439  

Да, для тех, кто не понял, вторая реплика относилась к ОП'овской сцылке, а не к 2х2-шному дабу Евы (он-то как раз в целом неплох... хотя Мисато-Лиза, это, конечно, вещь...)

185434-кун

c: chain

>> №185467  

>>185439
-1/10

>> №185468  

>>185439
Откуда ж вы только вылезаете?

>> №185494  

Верно, даб всегда уебищен. Но Судзумию не будет покупать школота (они вообще ничего не покупают стоящего), поэтому это нормально. Это не быдлорелиз, как у МС, у меня стоит на полке и я не жалуюсь и не жалею. ОП, что ты забыл в /а/? Сажи, да побольше.
ебаный_мотиватор.жпг

>> №185498  

В японской озвучке Харухи говорит голосом жизнерадостной школьницы, а в русской - обкурившейся тридцатилетней тётки, всего и делов-то.

>> №185500  
Файл: 1226880788616.jpg (5кб, 200×150) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
5867

>>185494

>> №185503  
Файл: 1226881191101.jpg (62кб, 750×600) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
63737

Купер и его семёны itt упорно продолжают пропихивать свое говно. Въебите сажи.

>> №185506  

ITT колличество илитной школоты с ФГМ превышает 9000.

>> №185517  
Файл: 1226883060887.jpg (43кб, 200×200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
44941
>> №185518  
Файл: 1226883084637.jpg (36кб, 200×200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
37581
>> №185519  
Файл: 1226883105476.jpg (37кб, 200×200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
37901
>> №185525  

>>185519
Реквест одной картинкой.

>> №185529  
Файл: 1226884221256.jpg (125кб, 842×1200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
128693

>>185525

                           ЫЧАН СМОТРИ
@
КАРТИНКИ ЗАПАСАЙ
>> №185558  
Файл: 1226892016619.jpg (116кб, 842×1200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
119040

>>185529
Ну и зойчем ви постите грязный фотошоп?

>> №185559  

>>185558
прозреваю что предыдущая страница под твоей обложкой находилась.

>> №185565  
Файл: 1226894955415.jpg (248кб, 842×1200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
254837

>>185559
Неправильно прозреваешь.

>>185558
Грязный фотошоп больше напоминает харухи. И потом футанари - это модно и прогрессивно.

also баян

>> №185570  

ITT блинский блин...

>> №185571  

>>185565 что вы сделали с пожу, изверги?

>> №185572  

>>185571
убрали лучшее, что есть в его рисунках: пенис маленького мальчика

>> №185574  

Ящитаю, фразы надуманы - так, обычно, не говорят. Впрочем, это проблема многих офсяльных переводов.
А вот голоса ничего. Еще б надсмотрщика с кнутом поставить - вообще шикарно было бы.

>> №185575  

Это чей угодно пенис, но только не маленького мальчика.

>> №185591  

вас это ебет вообще, купер деньги зарабатывает, очевидно же что 90% анимефэндома ебаное быдло, которое не то что ансаб смотреть не будет, оно даже руссаб не в состоянии читать, даб - единственный выход

такие дела

>> №185594  

>>185591
блоод+ смотрится в дабе лучше чем в оригинале из-за фейловости сею.
Сам смотрел с сабами, у друга слышал озвучку от MCTeam(или как там её), с озвучкой гораздо приятнее.

>> №185597  

>>185594 блад+ унылое гавно само по себе, как с дабом так и без даба.

>> №185598  
Файл: 1226910157516.jpg (78кб, 618×434) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
80756

>>185591
В оригинале надо Шекспира читать, а не мультики для мастурбирующих подростков про труселя смотреть.

>> №185600  

>>185598 Чтобы читать Шекспира надо заново учить английский, так как его язык почти ничего общего с современным не имеет.
А вот непременным атрибутом фапа на 2D явзяется фап на глос сейю. Так что уйди, тролль.

>> №185639  

>>185600
Тебе для этого ещё и голос нужен? Неудачник.

>> №185649  

хороший дубляэ
перестаньт его ругать

>> №185652  
>просто актеркую школу всю проебали.
>лет двадцать пять назад могли бы шедеврально озвучить любую вещь

Винни-Пух (Евгений Леонов) - попробуйте найти замену.
Английская озвучка старых японских сериалов, на слух, полное говно. Люди с улицы, как у нас сейчас.
Но послушайте, например, на английском - мультик “Геркулес.”
Денни де Видо, Джемс Вудс. Это совсем другой английский.

>> №185669  

>>185652
Я нихуя не понял, контраргументы это или аргументы.

>> №185675  
>Денни де Видо

Денни де Вито - извините, опечатка.

Я думаю, что в японском аниме - голоса сейю - это половина всех их достоинств.
Потом идет воробей, сюжет и прочее.
Но тут хорошо сказали, что большинству влом читать даже русские сабы.
Так что мы форсим удивительного Кубу77 - для основной массы фанатов и собственного веселья.
В идеале - японский с ансабами. Попутно учится сразу два языка.
Английский (чтение) и японский (на слух)

>> №185700  
Файл: 1226925825810.jpg (42кб, 334×367) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
43339

>>185675

>В идеале - японский с ансабами.

А чем английский лучше русского? В плане интонаций и оттенков английский русскому сильно проигрывает, на мой взгляд.
Просто олдфажные анимешники изначально смотрели с ансабами, потому что других сабов не было, и соответственно считают говном и ньюфагами всех кто смотрит аниме с русабами. Вот и сложилось мнение что русаб хуже ансаба, хотя такое утверждение чуть более чем спорно.
А в идеале лучше всего смотреть на японском вообще без субтитров.

>> №185703  

>>185700
нихуя не понимать, зато понтиться перед одноклассниками, что смотришь на мунспике
КО

>> №185705  
Файл: 1226926305428.jpg (3кб, 138×126) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
3909
>В идеале - японский с ансабами. Попутно учится сразу два языка.
>Английский (чтение) и японский (на слух)

УФффф... Как же я раньше до этого не додумался.

>> №185706  

все просто- обычно онгоинги, да и просто большое число аниме озвучено фандаберами- следовательно лучше слушать профессиональную оригинальную озвучку. С сабами- перевод с японского на английский все же будет правильнее перевода яп- англ- русский, да и выходят ансабы быстрее. К тому же корявость ансабов незаметна 90% тк английскии не родной, а серьезно им мало кто занимается, тогда как русские сабы прямо-таки режут глаз нелитературностью.

>> №185713  
Файл: 1226927321699.png (321кб, 1024×768) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
328918

>>185706

>С сабами- перевод с японского на английский все же будет правильнее перевода яп- англ- русский

Сейчас дохуя фандаберов которые переводят с японского сразу на русский.

>К тому же корявость ансабов незаметна 90% тк английскии не родной,
>незаметна

По твоему это плюс? Типа: "я нихуя не понимаю, но делаю вид что это охуенно и наслаждаюсь"

>> №185714  

>>185706
В аниме не говорят на литературном языке.

>> №185721  

>>185713

я не про то, что не понимаю- просто любой сразу отличит профессиональный перевод на русский от перевода, который сделал какой-нибудь школьник. Сомневаюсь, что многие найдут разницу в аналогичной ситуации, если брать ансабы

>> №185742  

>>185721

>Сомневаюсь, что многие найдут разницу в аналогичной ситуации, если брать ансабы

I can't watch this fail...
"Я нихуя не понмать что написано на английский, и поэтому англосаб круче руссаба." Пиздец.

>> №185751  

>>185742

мля, ты знаешь вообще, что речь бывает нескольких стилей (разговорная, художественная, деловая и тд)? Так вот я говорю, про то что вряд ли многие отличат литературный английский от разговорного (я не имею ввиду сленг), при этом они поймут на отличненько оба текста.

>> №185760  

>>185751
Бля, ну ты и мудак. Не можешь отличить текст школьника от текста профессионала, на все равно дрочишь на инглиш, лишь бы не по русски написано было.

>> №185766  

>>185751
Ой, ё... "я нихуя не понимаю, но я понимаю". Ну-ка, быстренько привёл пример "литературного" и "разговорного", который школота не сможет отличить друг от друга, но при этом всё поймёт. А то выходит что - "йа не знать руский но увас сдесь ашипа и текст ни литиратурный".

>> №185767  

>>185760
Проблема в том, хуйло ты сраное, что большинство школьников берут ингиш сабы и переводят на русский и получается ебанный эффект испорченного телефона.
А теперь иди и испеки мне печенья.

>> №185768  

>>185760

в том и профит- переводить в уме как тебе удобнее, чем заведомо читать чужие потуги

>> №185771  

>>185766

я что, должен что-то искать, чтобы тебе доказать, что не верблюд? Иди-ка ты нахуй. Напиши мне достаточно длинное английское предложение, я тебе покажу разницу между переводом среднего школьника и тем, как я его воспринимаю.

>> №185774  

>>185768
О, да. Особый профит школьников - понимать как хочется, а не так, как на самом деле, и дрочить на это.

>> №185776  

>>185767 читай >>185713 и хуй тебе а не печенья.

>>185768
Если ансаб делал школьник профессионально ты его уже не переведешь как ни старайся.

>> №185778  

>>185774

да, а вот читать, что напереводили другие школьники это конечно нормально.

>> №185779  

Непонятнаяхуитабрейкер!

>> №185783  

>>185771
Конечно должен, иначе ты и есть ёбаный верблюд, говорящий о том, чего не понимает. Быстро отыскал "литературный" и "разговорный" перевод на английский, и показал разницу между ними, сука.

>> №185784  

>>185776

в >>185713 написана лажа- пусть фандаберы и с японского, но ебал я их в ухо и рот. С оригинал звука хотя бы эмоции понятны.

>> №185786  

>>185783

то есть ты хочешь сказать, что все англичане красиво говорят как ебаный шекспир?

>> №185788  

>>185784
Для передачи эмоций русский язык подходит гораздо лучша английского. Хотя янихуянепонял что ты тут понаписал, кроме того что тебя кто-то ебал в ухо.

>> №185789  

>>185788
лучше
fix

>> №185790  

>>185778
Это твои проблемы, что там тебе твои друзья из школы переводят.

>> №185791  

>>185788

во-первых бред, во-вторых я про английскую озвучку тоже молчу- я буду слушать японскую-оригинал или на крайний случай- русскую oфициальную, как в оп сообщении.

>> №185795  

>>185788
Ты и русским-то плохо владеешь, безграмотное быдло.

>> №185797  

>>185790

нет, фансаберы просто имеют обычно знание английского со школы оставшееся, а переводят из-за избыточного ЧСВ (не вижу иного профита в действиях фансаберов, страна тут неважна)

>> №185798  
>oфициальную

щито

>> №185800  
>не вижу иного профита в действиях фансаберов

Улучшить свой язык, лол.

>> №185801  

>>185791
Ты дебил? Какая нахуй озвучка? Я про сабы говорю, причем здесь озвучка? Озвучку я вообще никакую слушать не буду кроме оригинала.

>> №185804  

>>185786
Бля, ты что, из спец-интерната для детей с задержками в развитии? Покажи, сука, текстовый перевод с японского на "литературный" и "разговорный" английский, и разницу между ними, которую подобный тебе школьник не сможет уловить, но при этом всё прекрасно поймёт.

>> №185805  

>>185801

аа, так и какя тебе тогда разница в передаче эмоций (лол) между руским и английским?

>> №185806  
Файл: 1226931765886.jpg (54кб, 610×480) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
56215
>> №185808  

>>185795
Ты всё сказал? А теперь съебал отсюда.

>> №185810  

>>185804

найди какое-нибудь известное аниме, которое перевели дохуя групп. Скачай их сабы и сравни между собой + с сабами, которые бы прилагались к двд-релизу.

>> №185814  

>>185808

школие негодует, что ему ткнули в безграмотность и что оно школие

>> №185818  

>>185805
Может ты не в курсе, но эмоции можно передавать не только с помощью голоса.

>> №185820  

>>185818
Я знаю ;)
))))))))))))))))))))))

>> №185821  

>>185814
Когда больше нехуй сказать быдло вроде тебя придирается к опечаткам. Просто уходи.

>> №185822  

>>185810>>185810

>+ с сабами, которые бы прилагались к двд-релизу.

Профессиональные переводчики (как у нас, так и в пендостании) нередко такую лажу гонят, что Куба77 может гордиться своими трудами.

>> №185823  

>>185818

кстати да, движениями и жестами тоже можно. Осталось найти фананиматоров и все будет оке

>> №185824  

>>185818
:)

>> №185825  
Файл: 1226932273893.jpg (43кб, 505×673) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
44741

>>185810
You fail. Enjoy your AIDS.

>> №185828  

>>185825
ой, ой. Дегенерату показали вротарт. не позорь /а/, обмудок.

>> №185830  

>>185821

разница между опечаткой и безграмотностью заметна вполне, кстати, первый указал на нее не я.

>> №185833  

>>185828
Убей себя, школота безграмтоная, не позорь Двач.

>> №185834  

тут на половину сообщений, адресованых мне отвечает семен, поэтому столько ошибок

>> №185837  

ITT явно есть русский быдлофансаббер, который яро защищает себеподобных

>> №185838  

>>185830
И где ты там безграмотность узрел.

>> №185840  

>>185834
Я подозреваю что у тебя просто синдром сеймперсунов. Лечись.

>> №185843  

>>185833
ну да, ответить то больше нечего, остается только говном кидаться. Вовзращайся на свой локальный виабу-форум, эстетствующий студент-первокурсник.

>> №185847  

>>185838

>>185821

после "нехуй" запятая

>>185788

"лучше" пишется с е на конце, "янихуянепонял" пишется раздельно

>> №185848  

>>185837
Просто тут столько школоты говорящей о вещах которые понимает в лучшем случае менее чем на половину, что просто ужас. Рак школоты пожирает Двач.

>> №185850  

>>185848
самокритично)

>> №185852  

>>185833

ты и >>185838 одно лицо?

>> №185857  

>>185848
Ты то точно не школота. Синтаксис весь забыл уже.

>> №185858  

>>185843
Верблюд-кун, это ты же нихуя не смог ответить, так что не пытайся списать свой фейл на других.

>> №185860  

>>185847
Ох ёпт! Ты меня раскусил! Я безграмотное быдло и школьник.
Однако это нихуя не отменяет того факта что мой оппонент не нашел лучшего аргумента чем искать ошибки в тексте и кидаться грамматическими какашками.

>> №185861  

>>185858
лол, переводить стрелки - это конечно охуенно умно и по-взрослому.

>> №185864  

короче идите в жопу- стандартом для онгоингов является яп. звук + ансабы, ибо ничего другого нет. Ждать несколько дней сомнительное говно с фансабс.ру или гнусавую хуйню кубы бесполезно.

>> №185866  

Тред прочитал. Анон, который защищает тут английские сабы прав - действительно с лунного можно перевести по-разному. Яркий пример - недавно обсуждавшаяся Нодамэ от разных групп. У одних перевод более прост(используются стандартные забитые фразы). У других более изощрёнен( то есть или предложение вывернули или более редко использующиеся слова\обороты зафигачили).
>>185713

>Сейчас дохуя фандаберов которые переводят с японского сразу на русский.

O RLY? Tell me more!
>>185804 Один он поймёт лучше другого. Это очевидно. Ибо один будет проще. Но общую картину, общий смысл да и 80% слов он опять таки поймёт. ибо аниме - это не Шекспир. особо красивых оборотов сложных фраз и прочего-прочего внём по определению не будет даже и на лунном.

>> №185867  

Допустим сейчас переводят грамотно и с японского на русский, но кто старые фейлы переводить будет? все что до 2007 года сделано нашими "фансаберами" нужно уничтожить и забыть об этом позоре

>> №185868  

>>185864
а дня не-онгоингов?

>> №185869  

>>185852
нет

>> №185870  

>>185858

это был не я, мне вообще пох, в каком-то классе, но искать что-либо отказываюсь, тк ты недостоин. Горишь желанием доказывать- ищи сам

>> №185872  

>>185861
Ну не будь так к себе строг, всем и так понятно, что ты школьник. Пример-то всё же приведи, или так и будешь отмазываться?

>> №185875  

>>185872
пример чего? Пример мудизма с твоей стороны?

>> №185880  

>>185868

не-онгоинги покупай блять на двд и выбирай, что тебе нравится больше. Что не издали- смотри на чем понятнее/приятнее.

>> №185881  

>>185875
Ты точно из спец-интерната:
>>185804

>> №185884  

>>185868

чем старее аниме, тем хуевее его перевод

мимо проходил-кун

>> №185886  

>>185881

реквестирую спец-интернеты

>> №185887  

>>185880
то есть все те, кто так активно боролся против руссаба имели ввиду только онгоинги, а про классику блядь я чую что хуйню ща напишу забей.

>> №185890  

>>185884
неправда. Аниме могло быть выпущено в 2000-м или около того, но взялись его русабить только сейчас. Акаги тому пример.

>> №185894  

>>185866

>O RLY? Tell me more!

Представь себе, но так оно и есть. Только в моей быдло-локалке таких два. А с чего ты взял что фансаб от забугорных школьников будет лучше чем фансаб от школьников русских? Алсо, когда смотришь с ансабом, то один хуй в уме переводишь на русский, так что в любом случае получается перевод перевода.

>> №185896  

>>185887

как раз нет, со старым онеме дело обсоит еще хуже, намного хуже

не хочешь жрать говно, учи английский

мимо проходил

>> №185899  
>Алсо, когда смотришь с ансабом, то один хуй в уме переводишь на русский, так что в любом случае получается перевод перевода.

Вообще-то нет. Хорошее знание языка предполагает умение думать на нём. Я например, когда смотрю что-то английское, ничего в уме не перевожу, а понимаю фразу как она есть.

>> №185901  

>>185890

вот-вот, руссаба вообще может не быть

>> №185903  

Честно говоря я бы смотел и в руссабе аниме. Благо к качеству перевода я лояльно отношусь. Но есть один нюанс - ЭТО ТАЙМИНГ ЕБАНЫЕ ПИДОРАСЫ!!!!!!!!!!!
Когда тебе приходится править 50 файлов с сабами только потому, что мудак говносабер делал их под другую версию - это пиздец.
Поэтому только англохардсабы!

>> №185904  

>>185866

Ты понимаешь, что человек, честно признающий, что он просто не видит ошибок в английском. Но при этом считает, что ИМЕННО ПОЭТОМУ и нужно смотреть с ансабом - дико фейлящий идиот?

И глубину этого фейла простыми фейспалмами не описать. И даже двойными.

О чем вообще с ним разговаривать можно?

600-кун

>> №185906  

>>185894

во всяком случае, ты сам себе переводишь, как ТЕБЕ удобно, а не как школьнику. А смысл при однократном переводе сложно потерять. Опять же школота японский не осилит, а английский изучают поголовно все.

>> №185910  

>>185894

я не перевожу,

ну даже если переводить, ты переведешь правильно, русский быдло-сабер - нет

>> №185911  
Файл: 1226934211648.jpg (61кб, 720×951) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
62515

ITT Купер против толпы. Хуета.

>> №185914  

>>185904

здесь не про ошибки говорится, а про стиль- он перевел правильно, но коряво (на слух человека, для которого язык родной).

>> №185918  

>>185914

Так и думал, что для воинствующей илитЫ в этом треде нужно будет пояснять, что стилистическая ошибка - это тоже ошибка.

600-кун

>> №185919  

>>185899
Двачую.
>>185894
Как же ты книги читаешь на английском? или тебе пос илам только рисованые японские комиксы?
>>185904
Как можно не видеть ошибок в английском, особенно в таком "лёгком продукте", как аниме?
Алсо не совсем понял к чему это относилось

>Ты понимаешь, что человек, честно признающий, что он просто не видит ошибок в английском. Но при этом считает, что ИМЕННО ПОЭТОМУ и нужно смотреть с ансабом - дико фейлящий идиот?

>>185903 Криворукий идиот-ньюфаг. Свалил как завалил, быстрааа блядь.

>> №185920  

>>185914

Пойми, это значения не имеет.

>> №185921  

Сдается мне это тролль

>> №185922  

>>185918

да ошибка, но когда в русской речи она режет слух, то в английской, она не так заметна и плэтому некритична.

>> №185925  

>>185906
Ну конечно, русские школьники японский выучить не могут, а вот забугорные школьньки знают его с рождения.

>> №185926  

>>185921

или даже два

>> №185928  

>>185887

>>имели ввиду

Соси хуй, быдло.

>> №185930  

>>185919

>Как можно не видеть ошибок в английском, особенно в таком "лёгком продукте", как аниме?
>Алсо не совсем понял к чему это относилось

Перечитай тред.
Напомню. Всё началось с того, что нам тут один анон предложил смотреть на англиском, внимание, ПОТОМУ ЧТО НА НЁМ ОШИБКИ МЕНЕЕ ЗАМЕТНЫ, ибо язык для него не родной.

Еще вопросы?

600-кун

>> №185931  
Файл: 1226934648903.jpg (121кб, 668×425) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
124551

>>185886

>> №185932  

не кормите его тролля

>> №185935  

>>185919

>Криворукий идиот-ньюфаг. Свалил как завалил, быстрааа блядь.

Лол, быдло. Я смотрю аниме не для того, чтобы еще ебаться с таймингом сабов. Мне проще скачать нормальный релиз, чем разгребать говно русскосаберов.

>> №185937  

Стыдно же!

>> №185938  
Файл: 1226934819112.png (810кб, 999×659) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
830226

И вот почему мне кажется что все кто защищают русаб просто прогуливали в школе занятия английского языка...

>> №185939  

>>185930
Ну это позиция неграмотного мудака, совершенно очевидно.

>> №185940  

щимпай сру на!

>> №185941  

>>185929

во-первых это была одна из причин, не самая главная, во-вторых у нас ситуация, когда мы выбираем из кучи говна наименее вонючее, в-третьих так оно и есть- будь ты хоть семи пядей во лбу, не достигнешь уровня владения чужим языком, чтобы понимать все тонкости (ну если не брать случаи, когда ты полжизни прожил зарубежом).

>> №185943  

>>185938
Сдается мне, что и сейчас прогуливают.

>> №185946  

>>185941

хм, тут я обращался к >>185930

>> №185947  

>>185938
А то что некоторые в школе могли изучать, например, немецкий ты в расчет не берешь видимо?

>> №185948  

Это пиздец

>> №185949  

ITT быдло. Я смотрю только с испанскими субтитрами.

>> №185950  
Файл: 1226935245174.jpg (56кб, 678×688) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
57606

>>185948
... пиздец?...
ЭТО СПАРТ/АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА/!!!!!!111oneoneleven

>> №185951  

>>185941

>во-первых это была одна из причин, не самая главная, во-вторых у нас ситуация, когда мы выбираем из кучи говна наименее вонючее, в-третьих так оно и есть- будь ты хоть семи пядей во лбу, не достигнешь уровня владения чужим языком, чтобы понимать все тонкости (ну если не брать случаи, когда ты полжизни прожил зарубежом).

Во-первых, ты сказал это? Сказал. Честно признай. Станет легче.
Во-вторых, это ТЫ выбираешь из кучи говна, даже не разбираясь в тонкостях каждого сорта.
В-третьих, еще раз, это не ПРИЧИНА для такого фейла.

600-кун

>> №185955  

>>185951
600-кун, по-моему ты изменился.

проходящий мимо кун

>> №185956  
>В идеале - японский с ансабами. Попутно учится сразу два >языка.
>Английский (чтение) и японский (на слух)

Хочу добавить, когда "Кромешную путнягу" отсабили "падонковским" сленгом - я был в восхищении.

>> №185961  

>>185951

>>185706

я начал приблизительно отсюда, причем я не заявлял, что русабы дерьмо, не используйте их, а написал свое мнение о распространенности просмотра с ансабами. Насчет говна и их сортов- если ты считаешь, что хоть кто-то из фансабберов (любой страны), которые тешат этими поделками свое ЧСВ, способен производить нормальный продукт- это facepalm.jpg. Насчет того причина или не причина- у тебя мнение такое же субъективное, тут спорить бесполезно

>> №185963  

>>185956
Удваиваю восхищение.
Это было охуенно же!

>> №185968  

Вечерний Двач.

Школьники вернулись из школы. Тролли брызжут слюной. Еда ведется. Быдло тоже чего-то чирикает. 600-кун продолжает резонерствовать.

И только Адекват-кун смотрит на всё это со стороны и смеется.

Вечерний Двач. Всё как обычно. Всё повторяется.

>> №185970  

600-кун, тебе кавай мозг разжевал штоле, кормить тролля или поучать школоту, ну не знаю даже

>> №185971  

у меня где-то было целое ведро диетических хуйцов для посетителей этого треда, но я его проебал

>> №185974  

>>185961

>я начал приблизительно отсюда

Тогда не комментируй посты, если не знаешь, в чем их смысл и к чему они относятся.

>Насчет говна и их сортов- если ты считаешь, что хоть кто-то из фансабберов (любой страны), которые тешат этими поделками свое ЧСВ, способен производить нормальный продукт- это facepalm.jpg.

Ба, оказывается есть люди, счтитающие, что существуют нормальыне сорта говна. Удивил.
Если ты внимательно перечитаешь прошлый пост, то поймешь, что я писал про фансаб.
Поэтому не нужно мне же цитировать мои же слова, пусть даже слегка перефразированные. Если я их пишу, значит я с ними солидарен. Неужели не понятно?

600-кун

>> №185975  

>>185970
Он пытается превратить тролля в еду. Магия высшего тролля. Очевидно.

>> №185978  

>>185970

Я 3 дня ничего не пейсал. Так что можно даже школоту.

Вообще, подумываю переметнуться в противоположный лагерь. Там интереснее будет.

600-кун

>> №185980  
Файл: 1226936271928.jpg (23кб, 200×164) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
23934
>> №185981  

>>185974

ты комментируешь мои посты- я твои, лол. И да, я тоже пишу про фансаб. Про говно- я говрил, что ищу наименее вонючее, а ты говоришь про сорта говна.

>> №185984  

Едут как-то в одном купе для анимуфага: еврей нишеброд-чанер с быдло локалкой в родном селе и ЧСВшник татарин с толтущим каналом в своем нерезиновске.

Дорога длинная, оба достали ноутбуки и стали смотреть онимэ – татарин смотрит самый модный HD онгоуинг и признанную классику в DVD-рипах, все с ансабом, что скачал не жалея трафика через торрент. А еврей сидит себе только тихонько да посмеивается над несвежим гаремником в .ogm с русабом, что был в локалке.

Татарин и говорит – А ты шо, еврей, бедный штоле, таким говном довольствуешься, какой-то говносаб смотришь, смотри как я трафика не жалею, и смотрю самый крутой HD ансаб, и ты тут рядом говноедствуешь.

А чанер ему спокойно отвечает – лол, где же ты видел бедного еврея, мы все богатые только хитрые. А руссаба, мой дорогой, умнеют между прочим.

Да, ну. Чё правда? А давай поменяемся?
Ну, давай.

Смотрят дальше – чанер просто в экран ушел, настолько хорошим был ансаб, ЧСВэшник потыкался с таймингом, потыкался, и даже саб подогнать не может.

-Сдается, чанер, ты меня наебал.
-Вот, видишь, уже умнее становишься.

>> №185986  

>>185984
лётчик.jpg

>> №185987  
Файл: 1226936613188.jpg (30кб, 350×291) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
31209

>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984
>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984
>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984
>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984
>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984
>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984>>185984

>> №185993  
Файл: 1226936736368.jpg (137кб, 764×680) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
140943
>> №185994  
Файл: 1226936773379.jpg (72кб, 640×480) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
73844

>>185993

>> №185995  
Файл: 1226936835475.png (0кб, 200×54) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
358

>>185984
Охуенно!

>> №186006  
Файл: 1226937227389.jpg (38кб, 452×591) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
39895

>>185993

>> №186009  

Мне ее голос страшно напомнил голос Буратино из старого фильма. Я один такой?

И да, отвратительно.

>> №186012  

>>185984

Отправил на няшорк

>> №186013  

>>186009
Такие голоса ещё у ведущих всяких быдло-каналов музыкальных и на телевикторинах всяких.
Олсо похожий голос у матерей из Саус-Парка, но там-то сам мульт требует таких голосов.

>> №186015  

>>185981

>Про говно- я говрил, что ищу наименее вонючее

Наименее вонючее не значит: "нормальный продукт" (твоя цитата).

Влезая в тонкости сортов и запахов, ты упустил исходную, базовую, мысль в моем посте - ВСЕ ЭТО ГОВНО.

600-кун

>> №186019  

Вы совершенно не понимаете сути ансаба. Ансаб это не пушкинские витиеватые выебоны и гоголевское гнусаво-сдавленное хихиканье. Это не пространные абзацы на пол-экрана с туманной глубиной смыслов и ебнуто скачущие знаки препинания. Ансаб это лаконичное выражение сути происходящего без лишних движений и пафоса. Ансаб это выбор думающего расчетливого человека, желающего насладиться медиа-стримом в подлинном его естестве и не прибегающего при этом к пустой трате времени на изучение мертвых языков. Ансаб это светлый путь, будущее, пир разума, символ интернационализма и единения с человечеством.

>> №186021  
Файл: 1226937816173.jpg (41кб, 640×480) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
42364

>>186019
Я тронут.

>> №186024  

>>186019
Японский — мёртвый язык? Ох неты!

>> №186029  
Файл: 1226938471430.jpg (15кб, 372×309) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
16156

>>186019

>> №186030  
>Вы совершенно не понимаете сути ансаба.

Вообще-то говоря, это упрощенный английский, на котором разговаривет весь мир.

>> №186034  

>>186019

Сохронил!11

>> №186035  

>>186019
Копипаста такая копипаста.

>> №186038  

>>186030
Это упрощенная версия американского английского через призму китайских студентов.

>> №186040  

>>186015

бля, так я и говорил изначально о куче говна, в которой мы и копаемся

>> №186045  

>>186015

кстати перечитай >>185941 и >>185951, ты сам себе уже начинаешь противоречить.

>> №186046  

Короче пришли к выводу что аниме - говно. Я люблю двач. :3

>> №186047  

>>186046
По-моему тут дискутировали только о различном качестве перевода.

>> №186053  
Файл: 1226939651890.jpg (15кб, 298×235) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
15801

>>186035 где копипаста?

>> №186063  

>>186053>>186019
Вы совершенно не понимаете сути русаба. Русаб это не шекспировские витиеватые выебоны и твеновское гнусаво-сдавленное хихиканье. Это не пространные абзацы на пол-экрана с туманной глубиной смыслов и ебнуто скачущие знаки препинания. Русаб это лаконичное выражение сути происходящего без лишних движений и пафоса. Русаб это выбор думающего расчетливого человека, желающего насладиться медиа-стримом в подлинном его естестве и не прибегающего при этом к пустой трате времени на изучение мертвых языков. Русаб это светлый путь, будущее, пир разума, символ интернационализма и единения с человечеством.

>> №186064  

>>186053>>186019>>186063
Вы совершенно не понимаете сути русдаба. Русдаб это не японские витиеватые выебоны и американское гнусаво-сдавленное хихиканье. Это не пространные изречения на полчаса с туманной глубиной смыслов и ебнуто скачущие ударения в словах. Русдаб это лаконичное выражение сути происходящего без лишних движений и пафоса. Русдаб это выбор думающего расчетливого человека, желающего насладиться медиа-стримом в подлинном его естестве и не прибегающего при этом к пустой трате времени на изучение мертвых языков. Русдаб это светлый путь, будущее, пир разума, символ интернационализма и единения с человечеством.

>> №186088  
Файл: 1226941767109.jpg (51кб, 668×557) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
53179

>>186064

>Cuba77
>> №186154  
Файл: 1226947321572.jpg (50кб, 750×600) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
51807

>>186088

>> №186169  
Файл: 1226947859853.jpg (50кб, 600×400) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
52182

>>186063>>186064
соси хуй быдло

>> №186299  
Файл: 1226952915601.jpg (33кб, 644×486) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
34233

Грамотные сабы - залог успеха.

>> №186431  
Файл: 1226967534189.jpg (123кб, 595×310) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
126175

Ночной двач, ну скажи же что-нибудь про ансаб и руссаб!

>> №186433  

>>186431
пошел бы ты нахуй, норкоман

>> №186434  
Файл: 1226967705004.jpg (86кб, 1024×819) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
88698

>>186433
Я тебя люблю!

>> №186439  
Файл: 1226968651711.png (0кб, 200×54) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
385
>> №186441  
Файл: 1226969142100.jpg (290кб, 803×603) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
297704

>>186433
Поясню: норкоман — это такой наркоман живущий в норке настроения.

>>186434
А теперь вали, подслушатель.

>> №186741  
Файл: 1227015195317.jpg (105кб, 442×650) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
108448

Вы ещё немецкий фандаб не слышали. Он во истину православен:
http://youtube.com/watch?v=XuZCYCKgWU4

>> №186773  

>>186741
Die Melancholie,Die

>> №186807  

>>186741
http://www.youtube.com/watch?v=IuwgIhQAtgc&feature=related

>> №186808  

>>186741
Кстати охуенно. Микуру и Кён веичавы. Однако Разруха на троечку.

>> №186852  

Те, кто тут орал, что русский фансаб делается школотой и долбоёбами... Вы возьмите штук 50 фраз из какого-нибудь ансаба и попробуйте перевести. Когда вы протрахаетесь над ними пару часов, и в итоге всё-равно получится говно, вы изменете своё мнение о русских саберах.

Нет, среди них действительно встречаются долбоёбы и школота, но есть и нормальные грамотные люди.

>> №186853  

>>186852
Рэдбуэ, залогинься.

>> №186854  

>>186852 это паста?

>> №186857  

Какая, нахуй, паста? Это правда жизни.

>> №186858  

>>186854
а ты илита блять
ничего личного
но порой таким как ты хочется ВЗЯТЬ И УЕБАТЬ

>> №186859  

>>186852

>>изменете
>>все-равно

Соси хуй, быдло.

>> №186861  

>>186859
Он хохол. Ему можно простить.

>> №186869  

>>186861
это с хуя это? хохол, не хохол - написал хуиту - соси хуйцы.

>> №186871  
Файл: 1227027388909.gif (34кб, 307×346) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
35322

>>186852 бля, извини пожалуйста, я и подумать не мог, что ты хохол. Без обид, ок?

№186859-кун

>> №186876  

>>186871
Будем сосать на брудершафт. "Пожалуйста" обособляется запятыми с двух сторон.

>> №187241  

>>186852

>Те, кто тут орал, что русский фансаб делается школотой и долбоёбами...

Это вечный спор. Имеют ли право люди осуждать то, чем никогда заниматься и не пробовали. В большинстве случаев, по банальной причине - не умеют, не получается.
Считаю людей, гнобящих русаб, ни разу не попробовав что-либо отсабить, безмозглым быдлом и творчески бесплодными фригидными шлюхами.

>Вы возьмите штук 50 фраз из какого-нибудь ансаба и попробуйте перевести.

Не так уж сложно. Для грамотных людей с чувством языка.

600-кун

>> №187248  

>>186852

раз они делают фансабы- значит по определению ненормальны; делать какую-то некачественную хрень бесплатно ради восторженных отзывов парочки идиотов сомнительно.

>>187241

о да, я как-то слышал актеров, которые гнали что они-де мучались на съемочной площадке, стояли под дождем, делали 15 дублей, а вы называете говном, попробуйте сами. Если продукт говно, то я как потребитель имею право послать их нахуй. Они отвечают, что делают бесплатно- отвечу, что их проблемы, не занимайтесь фигней.

>> №187251  
Файл: 1227083179553.jpg (152кб, 640×480) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
156479

>>187248
не умение нести яйца, не мешает мне оценивать вкус яичницы.

Я, кстати, сам делал русаб в свое время, и не в последнюю очередь ради гарема из анальных рабов. Но рабов не было, переводить оказалось накладнее, чем мне казалось. Да и переодически перечитывая текст к предыдущим эпизодам - я искренне охуевал от говенности моего текста.
По сему и забросил это дело на половине "дебютного" сериала.

also
хотя скиллы английского и даже немного японского неплохо качаются.

>> №187252  

>>187251

> хотя скиллы английского и даже немного японского неплохо качаются.

Этим ты охарактеризовал весь русский фансаб. Его делают люди, которые английский знают на столь хуёвом уровне, что у них даже «скиллы английского» при переводе простых предложений прокачиваются до сих пор.

>> №187277  

>>187248 >>187251

>не умение нести яйца, не мешает мне оценивать вкус яичницы
>Если продукт говно, то я как потребитель имею право послать их нахуй.

Самый распространенный ответ русабу со времен сотворения дваче. Забавно. За годы ничего не изменилось.

Самый распространенный ответ потребителям яичницы: не нравится, не жуй, в чем проблемы? И что за наезды?

>>187251

>Да и переодически перечитывая текст к предыдущим эпизодам - я искренне охуевал от говенности моего текста.
>По сему и забросил это дело на половине "дебютного" сериала

После тренировочных 5-6 серий выходит гораздо лучше. А после полного перевода вещи всегда нужно пересматривать и заново править сабы с первой серии.

>>187252

>русский фансаб. Его делают люди, которые английский знают на столь хуёвом уровне

Вторая по распространенности фраза в спорах с сабберами.
Самый распространенный ответ: эта информация устарела. И не надо обобщать.

600-кун

>> №187284  

>>187277
Если перекопать все факты, то можно дотеоретизировать до того, что чёрное окажется белым.
Как было вторичным английским субтитрам говнецом, так и остаётся. А исключения редки.

>> №187289  

>>187277

Надо уточнить- русаб я и так использую в крайних случаях, убеждать кого-либо в глупости их использования тоже не пытаюсь (это личные предпочтения, да и английский не все знают). Опять же, скорее надо говорить о фансабе вцелом- русабы просто в среднем хуже из-за двойного перевода. Так вот я скажу- фансабы это зло, которое приходится терпеть (из-за собственной жадности, нетерпеливости, медленной работы компаний, занимающихся релизом аниме), во всяком случае надо радоваться, что существуют дебилоиды, которые тратят время на переводы, теша ЧСВ

>> №187292  

>>187284

>Как было вторичным английским субтитрам говнецом, так и остаётся. А исключения редки

Я уже смотрел несколько вещей с русабом, просто потому, что ансаба не существует в природе.

>>187289

>Так вот я скажу- фансабы это зло

Я в полной мере осознал, какое же, на самом деле, дерьмо - ансаб, только когда сам сделал перевод.
Я всегда считал, что ансаб говно. Но до перевода не подозревал, что он настолько плох. Практически ничем от русаба не отилчается. Есть несколько хороших групп, всё остальное - второсортное говно. Как и у нас.
Надо учить лунный, а всё лень. Вот заброшу двач и займусь полезным делом на работе.

600-кун

>> №187296  
>русабы просто в среднем хуже из-за двойного перевода.

Берём японо английский словарь и ищем там слово "суки" - видим "love". Смотрим "love" в англо-русском - находим "любофф".
Смотрим "суки" в японо-русском и видим "любофф". Откуда берётся "в среднем хуже"?

>> №187297  

>>187296
школьник детектед

>> №187299  

Оп, ты сука, убил итак херовое настроени! Ночью украду у тебя нефть и интернеты.

>> №187303  
Файл: 1227089189737.png (9кб, 300×300) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
9703

>>187296

>> №187306  
>школьник детектед

Не школьник, а кагесабер, переводящий с английского. Чини детектор.

>> №187307  

>>187296

>Смотрим "суки" в японо-русском и видим "любофф". Откуда берётся "в среднем хуже"?

Попробуй перевести что-нибудь. Всё не так просто, как кажется на первый взгляд.
Вся загвоздка в построении фраз и предложений на японском-английском-русском. Это связано с тем, что перевод может быть "тупой калькой", а может быть и "литературным".
Есть фразы и предложения, нормально звуащие на японском, но криво на англиском. Либо нормально на английском, но криво на русском. Если переводчик нормальный, он будет адаптировать текст под свой язык. Получается так, сначала англоговорящие адаптировали японские фразы и предложения под английский. Затем русабберы уже адаптированный ансаб адаптируют под русский язык. Получается хуита.
Ну, либо делают "тупую кальку" с адаптированного англиского варианта (на выходе получаем гинтамовские "фамильный драгоценности" и прочую чушь).

Если переводчик не будет следить за тем, что говорят на японском (либо он просто его не понимает), то, в любом случе, выйдет хуже. Вот такие пироги.

600-кун

>> №187309  

>>187307

>Есть фразы и предложения, нормально звуащие на японском, но криво на англиском. Либо нормально на английском, но криво на русском.

Поправлю себя. Не "есть фразы", а "сплошь и рядом встречаются фразы". Парктически любое предложение, содержащее 5-6 слов и более.

600-кун

>> №187314  

>>187309
С некоторых пор споры о субтитрах напоминают мне обмен специально заученными фразами и аргументами.
Почему вы не можете выучить японский язык? Смотреть по полтыщи тайтлов и писать километровые полотна не лень, а выучить язык хотя бы на устном уровне — так сразу пас?

>> №187315  
>Попробуй перевести что-нибудь. Всё не так просто, как кажется на первый взгляд.

Перевожу не первый год. Сложные вещи собираются из множества простых. Если ансаб передал основную мысль японского оригинала, то он свою работу сделал. Грамотный переводчик не передаёт конструкцию ффразы, он по полученному смысловому содержанию строит новую - русскую фразу. И как было это смысловое содержание получено - уже неважно.

Если у тебя есть факты неизбежной потери именно смысла - приведи. Но только факты. Теоретики ни одного слова не переведшие уже задостали.

И наконец финальный аргумент. Как бы вы хорошо не знали английский, вы при просмотре саба в уме всё равно делаете перевод. Чтобы вопринимать английский саб напрямую надо как минимум прожить несколько лет в англоговорящей среде, а в идеале - в ней родиться. Так что, для русского человека ансаб - тот же самый второй раз съеденный омлет, что и русаб.

>> №187316  

фильм: Vokzal dlya dvoikh (1982)
автор заметки: AJIGASAWA, Япония
«ХОТЕЛОСЬ БЫ ЗНАТЬ СЮЖЕТ!»

Мы всегда смотрим все русские фильмы с японскими субтитрами, но тут никаких субтитров не оказалось. Так что я был очень разочарован, потому что никоим образом не могу судить о том, что происходит. Но знаете, это должно быть просто невероятное кино! Потому что пять человек, не знающих ни слова по-русски (из которых один и вовсе ненавидит этот язык), смотрели этот фильм без субтитров, и не один раз, а целых три!

>> №187317  
>Грамотный переводчик не передаёт конструкцию ффразы, он по полученному смысловому содержанию строит новую - русскую фразу.

А что если этот грамотный переводчик понимает смысл фразы/предложения не таким, как его закладывал переводчик с японского на английский?

>> №187318  

>>187317

>А что если этот грамотный переводчик понимает смысл фразы/предложения не таким, как его закладывал переводчик с японского на английский?

То это неграмотный переводчик. Если смысл улавливает носитель английского языка, смысл обязан уловить переводчик. Если смысл не улавливает носитель английского языка (то бишь зритель), то и никакого преимущества такого ансаба нет.

>> №187321  

>>187315

>Смотрим "суки" в японо-русском и видим "любофф". Откуда берётся "в среднем хуже"?
>Перевожу не первый год.
>Если ансаб передал основную мысль японского оригинала, то он свою работу сделал.
>Грамотный переводчик не передаёт конструкцию ффразы, он по полученному смысловому содержанию строит новую - русскую

Прости, я думал, что разговариваю с нормальным человеком. Оказалось, действительно, кагесаббер.
Забудь всё, что я писал. Всё равно не поймешь.

600-кун

>> №187323  
>Всё равно не поймешь.

Стандартный ответ того, кому нечего сказать. Прощаю.

>> №187324  
>Прости, я думал, что разговариваю с нормальным человеком. Оказалось, действительно, кагесаббер.

Забудь всё, что я писал. Всё равно не поймешь.

Стандартный слив 600-куна.
См. также "Ты слишком туп, чтобы понять меня"

>> №187325  

>>187318
Давайте немного отвлечёмся от коней в вакууме. Большинство английских переводов выполнены на среднем уровне с неточностями, потому что являются фанатскими. Большинство русских переводчиков тоже особым профессионализмом не отличается, поэтому на выходе в 70—80% случаев мы получаем если уж и не говно, то весьма оставляющие желать лучшего вещи.

>> №187326  

>>187323

Ололо, хайвмайнд.

>> №187327  

Ансаб и русаб – я думаю, сейчас это не проблема. Скачиваете обе версии и выбираете под настроение нужную. Бывает слишком сложный текст, он начинает утомлять, и я перехожу на русский.
Ну, а элита слушает Кубу77.

>> №187328  

>>187318

>Если смысл не улавливает носитель английского языка (то бишь зритель), то и никакого преимущества такого ансаба нет.

Да ты щто? О том и речь. В английском варианте ошибок полно. Тупой русаббер берет англиский перевод и начинает переводить так же как ты. То есть "по смыслу, без деталей". По тому "смыслу" который он понял из ошибочно переведенного да еще и неправильно написанного ансаба ("love - это любовь, а хуле еще"). На выходе получаем смысловое говно в квадрате. Фантазии переводчика на тему.

600-кун

>> №187329  

>>187315

>Как бы вы хорошо не знали английский, вы при просмотре саба в уме всё равно делаете перевод. Чтобы вопринимать английский саб напрямую надо как минимум прожить несколько лет в англоговорящей среде, а в идеале - в ней родиться.

Не совсем так, после большого количества просмотренных фильмов в оригинале, аниме с ансабом, комиксов да и просто пиздежа в интернетах, большая часть бытового языка воспринимается почти напрямую и естесственно (не задумываясь о том, как правильно переводится, тобишь с английскими словами у человека появился устойчивый ассоциативный ряд, минуя родной язык). А вот уже если делать сабы, то надо думать КАК то, что воспринималось естественно на инглише перевести грамотно на русский.

>> №187330  
>Давайте немного отвлечёмся от коней в вакууме.

Почему? тут прозвучало утверждение о изначальной и неизбежной ущербности метода двойного перевода. Хотелось бы серьёзных доказательств и примеров. 600-кун тихо спёкся. Но были другие анонимы, выступавшие с подобными утверждениями.

>Большинство английских переводов выполнены на среднем уровне с неточностями, потому что являются фанатскими.

Верно, верно. А онемэ тоже снимается на среднем уровне. Ради него учить японский глупо.

>> №187331  

>>187325 >>187329

>Большинство английских переводов выполнены на среднем уровне с неточностями, потому что являются фанатскими. Большинство русских переводчиков тоже особым профессионализмом не отличается

Бесполезно объяснять.
Он уже всё для себя решил: >>187323
Он в принципе ошибаться не может. А перечитать внимательно, что пишут оппоненты, не позволяет ЧСВ многолетней каге-закалки.
Он в очередной раз придумал себе "общий смысл" наших постов за нас. С этоим "смыслом" и общается. Привычка, с которой уже ничего сделать невозможно.

600-кун

>> №187332  

>>187328

>Да ты щто? О том и речь. В английском варианте ошибок полно

ПРекрасно. Тогда чего ж вы тут усi ратуете за просмотр того ансаба, в котором "ошибок полно", а русский, в котором всего лишь эти эже самые ошибки переведены на русский язык, так люто ненавидите? Элитизм и русофобия прёт?

>По тому "смыслу" который он понял из ошибочно переведенного да еще и неправильно написанного ансаба ("love - это любовь, а хуле еще"). На выходе получаем смысловое говно в квадрате

Говно, уважаемый собеседник, тут только из тебя льётся ручьями. А мне интересна конкретика. Но ведь её не будет, так? Не будет примеров?

Если смыл не дошёл до переводчика, до вас, смотрителей ансаба он тем более не дойдёт.

>> №187333  

>>187330

> Верно, верно. А онемэ тоже снимается на среднем уровне. Ради него учить японский глупо.

А японцы что, переводом с какого-нибудь инопланетного языка свыше занимаются? Они говорят в точности то, что хотят сказать. А с теми самыми неточностями и стилистическими ошибками их переводят уже быдлопереводчики.
Капча chile намекает на то, что надо смотреть с испанскими субтитрами и не заморачиваться.

>> №187334  
>Почему? тут прозвучало утверждение о изначальной и неизбежной ущербности метода двойного перевода. Хотелось бы серьёзных доказательств и примеров. 600-кун тихо спёкся. Но были другие анонимы, выступавшие с подобными утверждениями.

Ты увидел картину, она тебе понравилась, ты её перерисовал в меру своих сил. А кто-то в меру своих сил перерисовал с твоей. Таланта нет у обоих.
Будут отличаться оригинал и вторая перерисовка? Можно ли сказать, что ты ознакомился с оригиналом, посмотрев на вторую перерисовку? Ты что, тупой, сука?

>> №187335  
>Ты увидел картину

Ну надо же. Вместо Рабиновича и Поваротти теперь "картины" пошли. А может мы просто не будем выдумывать аналогии тому, что можно обсудить само по себе не приравнивая ни к картинам, ни к опере?

>> №187336  

>>187330
Сначала опровергни вот это >>187328 - предельно ясную мысль, потом поговорим.
Серьезных примеров не будет. Я не полезу ради тебя на каге что-о там искать. Даже на работе.
Встречал множество примеров очень хервого англиского перевода, когда переводил сам, но приводить их не буду - деанонимизация. О да, там смысл "в общем и целом" был, полную пургу ансабберы не гнали, текст слегка причесали и привели в удобоваримый вид (для быдла, вроде тебя: и так сжует), но он абсолютно не соответсвовал японскому оригиналу.
Как бы эти "смыслы" перевел ты, я себе прекрасно представляю. Поэтому для меня это даже не дискуссионный вопрос.

600-кун

>> №187338  
>Серьезных примеров не будет.

Почему-то, я совсем не удивлён.

>когда переводил сам, но приводить их не буду - деанонимизация

Ой, какие мы осторожные.

>Встречал множество примеров очень хервого англиского перевода, когда переводил сам, но приводить их не буду - деанонимизация. О да, там смысл "в общем и целом" был, полную пургу ансабберы не гнали, текст слегка причесали и привели в удобоваримый вид

Ну и? Эта пурга чем-то лучше той пурги, что из неё сделал бы я? Пурга, она и есть пурга. И русская пурга и английская монопенисуальны.

>> №187339  

>>187332

>Говно, уважаемый собеседник, тут только из тебя льётся ручьями. А мне интересна конкретика. Но ведь её не будет, так? Не будет примеров?
>Если смыл не дошёл до переводчика, до вас, смотрителей ансаба он тем более не дойдёт

Вот видишь, честно признал, что ваяешь говно. И ничего страшного не произошло.

600-кун

>> №187340  

>>187335

>А может мы просто не будем выдумывать аналогии

Абсолютно точная аналогия. Кратко и емко. И спорить с ней бессмысленно.

>Почему-то, я совсем не удивлён.

Приведи мне КОНКРЕТНЫЙ пример того, что солнце восходит на востоке. Что не можешь, да?

600-кун

>> №187342  
>Вот видишь, честно признал, что ваяешь говно.

Я ничего не ваяю. Я лишь беру гавно ансаббера, слегка переворачиваю его другим боком и вам же скармливаю.

Так никто и не ответил, чем же одно гавно лучше другого?

>> №187343  

>>187338

>Ну и? Эта пурга чем-то лучше той пурги, что из неё сделал бы я? Пурга, она и есть пурга. И русская пурга и английская монопенисуальны.

В англиской пурге еще можно найти исходник. В русской, уже второй раз адаптированной, это сделать ГОРАЗДО сложнее. Во ти всё. О чем я и говорил в своем первом посте.

600-кун

>> №187345  
Файл: 1227093007539.jpg (202кб, 741×1255) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
207403
>> №187346  

>>187345

Схоронил.

Алсо, Ноейн говно.
Хотя благодаря ему я разродился пастой про анимушный минимум в 250 тайтлов.
Так что сойдемся на том, что в любом говне есть хоть толика хорошего.

600-кун

>> №187347  
>Абсолютно точная аналогия. Кратко и емко. И спорить с ней бессмысленно.

Да неужели? Видите ли, мой юный друг, в изобразительном искусстве первостепенную важность играет не содержание, но форма. И при схематиной перерисовке форма действительно теряется. У тестов онемэ форма по важности далеко уступает содержанию, которое при переводе не теряется. В то время как форму пре переводе сохранить правктически невозможно. Она пропадёт что при одноступенчатом переводе с японского, что при двойном переводе.

>Приведи мне КОНКРЕТНЫЙ пример того, что солнце восходит на востоке. Что не можешь, да?

Я могу положить на стол компас в момент рассвета и сделать фото. За неимением рассвета прямо сейчас я это, действительно сделать не могу. Вас же ничто не ограничивает в возможностях привести те японские фразы, которые при переводе сперва на английский а потом на русский неизбежно будут отличаться от их же перевода на русский напрямую.

>> №187348  

>>187347
Верной дорогой идете, товарищ. Логикой его, логикой. Без всякой лирики, железной логикой и подробным анализом. Главное лишить гуманитария возможности прикрыться софистикой.

>> №187350  

Поскольку спорящие подустали разбираться в тонких сортах говна, я хочу появиться весь в белом и поблагодарить создателей ансабов и русабов. И пожелать им творческих успехов. И если при этом они смогут подзаработать, я думаю - это прекрасно.

>> №187352  

у меня есть вопрос к сабберам (если тут такие есть). Во имя чего вы переводите?

>> №187353  

>>187352
Во имя Луны.

>> №187354  

>>187347

>И при схематиной перерисовке форма действительно теряется. У тестов онемэ форма по важности далеко уступает содержанию, которое при переводе не теряется

Милый, ну когда же ты поймешь, что ТЕРЯЕТСЯ оно, содержание-то. Теряется постоянно. Да еще очень часто заменяется на полностью противоположное.
Простейший пример. У сабберов постоянные пробелмы с частицей "не". Потому что правила написание отрицательных предложений для японского, английского и русского разные.

Сколько еще мне это долбить? Для меня это так же очевидно, как упомянутый восход солнца на востоке. И я не понимаю, ЧТО тут можно доказывать.
И ты обратное мне никогда не сможешь доказать. Разве что докажешь мне, что мои глаза меня обманывают.
Это даже если принять твою предпосылку про форму и содержания. С которой я тоже не согласен.

>Я могу положить на стол компас в момент рассвета и сделать фото. За неимением рассвета прямо сейчас я это, действительно сделать не могу

Спекся, как обычно. Ладно прощаю.

600-кун

>> №187356  

Кстати, русские фансабберы и большинство западных никогда не пытались заработать на своём увлечении. В отличии от русских фандабберов, которые в каждом своём посте клянчат веб-мани.

>> №187358  

>>187352

>у меня есть вопрос к сабберам (если тут такие есть). Во имя чего вы переводите?

Я не спорю на темы, в которых не разбираюсь. Поэтому сделал перевод. Понял все подводные камни. И теперь с полным на то основанием могу считать свое мнение объективным.

Для того же, к примеру, и наруту смотрел. Теперь с чистой совестью могу утверждать, что нарутарды - презренные(в изначальном сысле этого слова) создания, которых стоит пожалеть.

600-кун

>> №187359  

>>187354
Речь о том, что не существует объективных непреодолимых препятствий, делающих невозможным сохранение содержания при двойном переводе. Разумеется, люди делают ошибки, но это уже к субъективным факторам относится.

>> №187360  
>у меня есть вопрос к сабберам (если тут такие есть). Во имя чего вы переводите?

Это хобби. У человека всегда есть тяга к творчеству. Кто-то клеит парсники из бумаги, кто-то лепит голых баб из гавна. Мы делаем сабы.

>Милый, ну когда же ты поймешь, что ТЕРЯЕТСЯ оно,

Враки.

>Простейший пример. У сабберов постоянные пробелмы с частицей "не".

У меня за четыре года сабберства не было проблем с частицей не. Если у тебя они были, расскажи оних подробнее.

>Потому что правила написание отрицательных предложений для японского, английского и русского разные.

ПРи написании русского текста я в любом случае буду следовать "правилам написания отрицательных предложений для русского языка" незавсимо от того, перевожу я с английского или с японского.

>Для меня это так же очевидно, как упомянутый восход солнца на востоке. И я не понимаю, ЧТО тут можно доказывать.

Доказывать можно (а если хотите прослыть интеллектуальным собеседником, то нужно) всё, что угодно. Восход на востоке доказывается методом определения местонахождения севера в момент восхода при помощи компаса. Это не "очевидно", это доказанный научный факт.

>> №187362  

А что считать содержанием? Если смысл, мысль, идею, то текст, записанный любым языком, то понимающий этот язык может записать эту мысль в формулах формальной логики.
Полученная формула формальной логики может быть обратно описана другим языком, который человек владеет.
Содержание не теряется.

>> №187365  
Файл: 1227095830658.jpg (25кб, 750×235) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
26433

>>187362
Это если переводчик сферический и в вакууме. Попробуй переведи мне пикрелейтед на английский язык так, чтобы он сохранил исходную эмоциональную окраску.

>> №187367  

А я считаю, что смысл теряется в основном по вине ансаберов. Дело в том, что (по моим наблюдениям) есть три категории ансаберов:

  1. Люди, для которых японский является родным языком. Они всё отлично понимают, но чаще всего имеют очень большие проблемы с английским. Они просто-напросто не могут правильно передать всё, что хотели бы, делают ошибки и т.д.
  2. Люди, родным языком для которых является английский. Эти товарищи японский знают плохо, соответственно, картина следующая: некоторые слова оригинала они часто просто неправильно слышат, могут абсолютно не понять смысл сложных фраз, из-за этого частенько порят отсебятину.
  3. Самая малочисленная категория. Японцы, живущие в какой-нибудь англоговорящей стране. Оба языка они знают отлично, и могут выдавать действительно качественные переводы. Но таких мало... очень мало!
>> №187368  
>А что считать содержанием?

Ну например:
[jap]わっちの人を見れ目は確かじゃ
[Ayako]I have good eyes when it comes to people. {or "I am good at judging people"} (примечание так и шло в сабе, видимо для редактора, но и русаберам на пользу)
[sudo]I have a talent for evaluating people.
[русаб]Я разбираюсь в людях.
Содержание передано верно. А вот форма. Местоимение "ватти", "дзя" заместо "дэсу". Сама метафора "хито-о мирэ мэ". Это потерялось. Но его и нельзя было передать. Даже если бы переводчик попытался поизвращатся с русскими архаизмами и метафорами, смотрелось бы как седло на корове.

>> №187369  

>>187367
Ещё есть японцы, которые в одной команде с англоговорящими. Тогда субтитры тоже неплохие выходят.
Вообще всё это хуита в последней инстанции — учить японский язык намного продуктивнее будет.

>> №187384  

>>187359

>Речь о том, что не существует объективных непреодолимых препятствий, делающих невозможным сохранение содержания при двойном переводе.

Да ты что?
Одну объективную я уже назвал. Построение предложений и фраз. Ты никак от этого не уйдешь. Есть фразы, которые при разбиении по словам и дословном переводе смысла не имеют, но существует русский аналог этой фразы в целом. И вот переводы таких аналогов, БЕЗ знания японского могут увести оригинальный смысл довольно далеко. Впрочем, я уже повторяюсь.
Второе: игра слов.
Третье: скрытые смыслы в первоисточнике.
Это навскидку. И если найдется пиривотчик, который сможет удобоваримым русским вариантом при переводе с английского учесть все тонкости японского оригинала, не зная языка, я ему поцелую пятку.
Но такого в природе быть не может. В принципе.

И не нужно опять упирать на "смысл в целом, а не форму". Я уже высказался по этому поводу. И не раз.

Субъективных же вагон и полная тележка.

>>187369

>учить японский язык намного продуктивнее будет

Истина.

600-кун

>> №187386  

600-кун, не обижайся, но твой ум какой-то кривой, будто женский. У тебя в большинстве случае логично размышлять просто не получается. Тебе кажется, что ты выстраиваешь логическую цепочку, прикладываешь аргумент к нужному утверждению, но на деле выходит такая каша из не обладающих относимостью доводов, которую, учитывая твой гонор и постоянные отходы в сторону, лень разгребать даже в воспитательных целях.

>> №187387  

>>187360

>Враки.

Ага. Пришли к тому, с чего начинали. Твои враки против моих. Собственно, поэтмоу и не хотел начинать спорить. Предвидел, чем это выльется еще в постах: >>187321 >>187331
Так и вышло. Железобетонная вера в хуиту.

>У меня за четыре года сабберства не было проблем с частицей не. Если у тебя они были, расскажи оних подробнее.

В мой практике встречалось. Ошибка в ансабе.
У тебя же и быть их не могло, потому что ты переводишь "по смыслу", не винкая. Ну написали ансабберы "love", ну перевел "любовь". И всё ок. Никаких проблем.
...

>> №187388  

...
блядь, полпоста потерял.

600-кун

>> №187389  

...
>>187360

>Доказывать можно (а если хотите прослыть интеллектуальным собеседником, то нужно) всё, что угодно.

Взгляд наивного юного максималиста, верующего в высшую справедливость и толератнтость людей.

>Восход на востоке доказывается методом определения местонахождения севера в момент восхода при помощи компаса. Это не "очевидно", это доказанный научный факт.

Да ты что? А я скажу, что "нет, я с тобой не согласен", либо вообще пропущу твои "доказательства", будто их и нет. Отвернусь в другую сторону, заткну уши и перестану что-либо воспринимать. Именно так ты поступаешь сейчас.

И если ты сейчас с возмущением скажешь, мол тогда ты идиот. То ты наконец-то поймешь, как сейчас ТЫ выглядишь в МОИХ глазах.

600-кун

>> №187391  

>>187386

>600-кун, не обижайся, но твой ум какой-то кривой, будто женский. У тебя в большинстве случае логично размышлять просто не получается. Тебе кажется, что ты выстраиваешь логическую цепочку, прикладываешь аргумент к нужному утверждению, но на деле выходит такая каша из не обладающих относимостью доводов, которую, учитывая твой гонор и постоянные отходы в сторону, лень разгребать даже в воспитательных целях

О, я знаю об этой проблеме окружающих. Если ты чего-то не видишь, это еще не значит, что этого нет.
Я стараюсь писать проще и доходчивее. Иногда заносит на слишком тонкие цепочки.

600-кун

>> №187395  

>>187391

сам себя не похвалишь, никто не похвалит. Алсо ЧСВ >9000 детектед

>> №187403  

>>187395
ЧСВ ЧСВой, а 600-кун больше по делу говорит, чем кагесаббер, который:
>Берём японо английский словарь и ищем там слово "суки" - видим "love". Смотрим "love" в англо-русском - находим "любофф".
Смотрим "суки" в японо-русском и видим "любофф".

не раб 600-куна.

>> №187404  

>>187391
А кем все-таки был отец Эд, что его крутейший Спайк не мог даже поцарапать?

>> №187407  

>>187403

я тоже низкого мнение о фансабберах, однако их посты не сильно отличаются дельностью от постов 600го

>> №187751  

>>187386

>>не обижайся, но твой ум какой-то кривой, будто женский.

Безотносительно к 600-куну, ай лолд. Действительно считаешь, что женский ум не способен на логическое мышление?

>> №187757  
>в большинстве случае логично размышлять просто не получается
>не способен

разные вещи.

>> №187764  
>Одну объективную я уже назвал. Построение предложений и фраз.

"Построение предложений и фраз" - это форма. Помешать передачи содержания она не может. Пример из "волчицы" я уже привёл. Форма неизбежно теряется, содержание - нет.

>Ага. Пришли к тому, с чего начинали. Твои враки против моих.

Не совсем. Древний закон сопора гласит, что бремя доказательства ложится на утверждающего. Ты утверждаешь, что смысл теряется. Докажи.

>Да ты что? А я скажу, что "нет, я с тобой не согласен", либо вообще пропущу твои "доказательства", будто их и нет.

Ну мы с тобой не единственные читатели дискуссии. Мы с тобой старые тролли и знаем, что убедить кого-то в сетевом споре невозможно в принципе. Однако, я привожу примеры и чёткие аргументы, а ты только свою святую веру. что мифические потери при двойном переводе так же очевидны, как рассвет на востоке.

>У тебя же и быть их не могло, потому что ты переводишь "по смыслу", не винкая.

Вот тут у тебя как раз ошибка с частицей "не". Перевод смысла, в отличие от перевода по-словам, требует вникания.

>> №187774  

>>187757

>>разные вещи

Ну да, 99% != 100%, действительно. Ну, на вопрос отвечать будем?

>> №187779  

>>187764

>>Однако, я привожу примеры и чёткие аргументы, а ты только свою святую веру. что мифические потери при двойном переводе так же очевидны, как рассвет на востоке.

Если бы ты был поумнее, то понял бы, что никакими аргументами твою настолько всеобъемлющую точку зрания не докажешь в принципе.

Also, ты еда.

>> №187780  
Файл: 1227130997959.jpg (76кб, 699×746) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
77935

Какую-то хуиту обсуждаете.

>> №187785  
Файл: 1227131146401.jpg (17кб, 300×300) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
17520

>>187780

>> №187790  

>>187764

>убедить кого-то в сетевом споре невозможно в принципе

Простите, благородные доны, что вмешиваюсь, но тут я в корне не согласен. Если человек не обременён гипертрофированным ЧСВ, и способен адекватно воспринимать доводы и критику оппонента, то переубедить можно, причём оба останутся в выигрыше: и победитель, сумевший наставить собеседника на путь истинный, и побеждённый, осознавший ошибочность своей точки зрения.

>> №187796  

>>187774
Если ты не дурак, то, проделав небольшую мыслительную работу, можешь сам придти к ответу. разные вещи -> "нет".

>99% != 100%

Действительно не тождественно. Только к чему это? Между двумя обсуждаемыми фразами разница очень существенная - качественная.
Алсо, не ты ли тот восторженный почитатель 600-куна, который выкладывал архив с его высером по поводу геасса?

>> №187797  
>Какую-то хуиту обсуждаете.

Они просто не умеют вовремя заткнуться. Тема треда иссякла в самом начале.

>> №187799  
>человек не обременён гипертрофированным ЧСВ, и способен адекватно воспринимать доводы и критику оппонента

You must be new here.

>> №187802  

>>187790
В соответствии с классификацией аргументации, предложенной ещё Аристотелем, различают четыре разновидности дискуссии:
Аподиктическая дискуссия — дискуссия с целью достижения истины. Такая дискуссия соблюдает логические правила вывода.
Диалектическая дискуссия — дискуссия, которая претендует лишь на достижение правдоподобия.
Эристическая дискуссия — дискуссия с целью склонить оппонента к своему мнению (либо спор ради спора).
Софистическая дискуссия (софистический спор) — дискуссия с целью победить любым путем. В такой дискуссии используются логические уловки - (софизмы, в том числе основанные на манипулировании смыслом слова), введение собеседника в заблуждение и т. д.

>> №187805  

Кстати, напомню тезисы, а то дискуссия куда-то в сторону ошибок ансаба уплывает.

  1. Я возражаю против утверждения, что ансаб по-определению лучше русаба, поскольку является прямым переводом, а не двойным. Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.
  2. Я не возражаю, что идеальным способом просмотра онемэ является владение японским на 3-м уровне Норёку-сикэн.
  3. Я не возражаю, что при равном владении литературным русским прямой перевод на русский с японского даст лучший результат, чем двойной. Я возражаю против тезиса о превосходстве собственно ансаба.
  4. Я утверждаю, что разница в пункте три в случае унылых по большей части текстов онемэ - незначительна. И хорошо владеющий русским языком автор двойного перевода выдаст лучший конечный результат, чем косноязычный переводчик с япа.
>> №187818  

>>187796

>>Если ты не дурак, то, проделав небольшую мыслительную работу, можешь сам придти к ответу. разные вещи -> "нет".

Как правило, у любителей порассуждать о чужом логическом мышлении, оное свое весьма ущербно. К сожалению, и ты не исключение. Не можешь банально понять вопрос, куда уж там оценить иронию.

>>Алсо, не ты ли тот восторженный почитатель 600-куна, который выкладывал архив с его высером по поводу геасса?

Милый друг, ты логичен как никогда! Столько фейла в одном посте редко встретишь.

>> №187872  

>>187805
все было бы более или менее правдиво, кроме тезисов про неизменчивость двойного перевода. Если бы не периодические комментарии про "какие-то шары" и прочие фамильные драгоценности.

also
если ты говоришь, что смысл не меняется давай проведем эксперимент. Возьмем постраницы английского быдло-текста (например из английского издания FMP). И попросим кого-нибудь перевести этот кусок на русский, а потом найдем второго испытуемого, что переведем его обратно на английский. Посмотрим как не изменится смысл.

если хочешь можем изменить язык/сложность первого текста.

>> №187883  

Вообще love это 愛, а 好き также может переводиться как «нравиться» в зависимсоти от контекста.

>> №187885  

>>187805
Прочитал тред, вроде ничего аргументируешь на ЧСвшные высеры 600-куна, но объясни мне, ты идиот?
В твоём посте, если ты вдумаешься пункт 3 противоречит пункту 1. Русский с японского лучше двойного, но двойной не хуже, чем английский с японского?
Пиздец.
Опять таки, если брать в расчёт двух примерно одинаковых переводчиков - с одной и другой сторон.

>> №187886  

>>187796
Я выкладывал высер 600-куна по Гиассу. И он мне пришёлся по душе. В этом треде благодаря своему ЧСВ и ущербной(хз почему так) логике, 600-кун фейлит. Объективно.
187885-кун

>> №187887  

>>187805 а ты можешь привести примеры достойных команд или переводчиков?

>> №187894  

>>187887
http://fansubbers.ru/

>> №187895  

>>187818
Как раз с точки зрения логики мой ответ безупречен. Это действительно разные вещи, и никакая ирония сего факта не отменит.

>Милый друг, ты логичен как никогда! Столько фейла в одном посте редко встретишь.

Знак вопроса в конце предложения тебе, видимо, ни о чем не говорит.

>> №187898  

>>187894
Это мнение Луркмора, а у тебя своё то есть?

>> №187902  
Файл: 1227139370050.png (425кб, 1280×800) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
436115

>>187898
щто такое Луркмора?

>> №187912  

>>187885
Не вижу противоречия. Давай подробно.

>1.Я возражаю против утверждения, что ансаб по-определению лучше русаба, поскольку является прямым переводом, а не двойным. Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.

Здесь речь идет о первичном ансабе (Ensub) и вторичном русабе (при противопоставлении русаба и ансаба в этом предложении указывается на общепризнанное (но оспариваемое автором) преимущество ансаба - первичность, каковое преимущество есть только при сравнении со вторичным сабом. следовательно русаб, о котором идет речь в этом предложении - вторичный. Обозначим его Rusub1)
Тогда в первом пункте сделано следующее утверждение:
Rusub1 >= Ensub

>> №187916  
>Я не возражаю, что при равном владении литературным русским прямой перевод на русский с японского даст лучший результат, чем двойной. Я возражаю против тезиса о превосходстве собственно ансаба.

Здесь сделаны следующие утверждения:
Rusub > Rusub1
И отрицается неравенство Ensub > all

Сопоставив неравенства из двух пунктов, получаем:
Rusub > Rusub1 >= Ensub
Неверно, что Ensub > all
разумеется, это с учетом авторских оговорок про равный уровень переводческого скилла и т.д., т.е. весьма сферично.
Но главное, ясно видно, что никакого противоречия между тезисами 3 и 1 НЕТ.

>> №187924  
Файл: 1227140611917.png (925кб, 704×2000) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
947265

>>187805

>Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.

Скажи мне, пожалуйста, о чем речь на картинке?
Слоупок-кун

>> №187929  
Файл: 1227141449573.jpg (46кб, 404×303) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
47366

>>187924

>> №187936  

>>187924
Я вхожу в кухню и ставлю на плиту чайник. Зажигаю спичку, пару секунд смотрю на неё, поворачиваю ручку газовой плиты и подношу спичку к конфорке. Вспыхивает пламя. Пламя синее. Ровное. Я смотрю на пламя и чайник. Минут через пять по всей кухне поднимается дикая вонь. Немудрено. Ведь в чайнике – моча. Почему моча в чайнике? Потому что я туда нассал…

>> №187943  

>>187924
ГЕНИАЛЬНО!

а соус?

>> №187945  

>>187924
Удоли! Ты разрушаешь веру ансабфагов в собственную илитарность.

>> №187946  

>>187943
Вроде бы Персона.

>> №187952  
Файл: 1227144277823.jpg (51кб, 600×400) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
52253

>>187902>>187764>>187330>>187335>>187805

>> №187966  
Файл: 1227148305310.jpg (18кб, 240×225) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
19117

>>187924

>> №187967  
>Если бы не периодические комментарии про "какие-то шары" и прочие фамильные драгоценности.

"Какие-то шары" это просто плохой перевод. Плохой перевод можно сделать с любого языка. Это не проблема собствено двойного перевода.

>В твоём посте, если ты вдумаешься пункт 3 противоречит пункту 1. Русский с японского лучше двойного, но двойной не хуже, чем английский с японского?

Да. Русский с японского лучше чем английский с японского (для русского зрителя, русский язык эмоционально богаче). Русский с английского равен английскому с японского. Русский с японского лучше русского с английского (не в последнюю очередь из-за некоторой сухости английского).

>Скажи мне, пожалуйста, о чем речь на картинке?

Разный ансаб переводит по-разному. Я бы выбрал "Даже шефу полиции приходится возиться с бумагами". Он кажется логичнее.

>> №187968  

>>187967

> Он кажется логичнее.

Вот так и переводят с ансаба: что им «покажется логичнее», то и пробуют написать. А в итоге оказывается, что по-японски они вообще что-то другое сказали.

>> №187969  
>Вот так и переводят с ансаба: что им «покажется логичнее», то и пробуют написать. А в итоге оказывается, что по-японски они вообще что-то другое сказали.

Ну и? Из этого следует, что ансаб с картинки >>187924 чем-то лучше русаба?

>> №187971  

>>187969
Да вообще всё говно.

>> №188028  

>>187969
Да.

К. О.

>> №188029  

щас кто-то влепит лелуша
ванга.док

>> №188030  
Файл: 1227168161693.jpg (42кб, 400×279) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
43895
>> №188036  

Поажуста уберите Лелуша. Я его боюся.

>> №188038  

>>188036
Внезапно я кончил от этих слов.

>> №188045  

Я бы перевел как :
“И просто что сохранить шеф полиции так занят”
И стал бы смотреть дальше (не пытаясь составить в уме литературную обработку этой фразы)
Кто-то сказал: Поэзия – это то, что теряется при переводе.
Или попробуйте перевести на английский Шолохова.
Мне в /a/ не нравится другое – мой любимый тред про большие сиськи продержался всего два дня.
А эта поебень идет к бамплимиту.

>> №188048  

>>187912>>187916
Пиздец. На основании твоих постов я тоже мог построить такие неравенства. Математически, они ,естественно, верны. Но меня интересует логическая сторона вопроса. А именно то, что мне объяснил следующий товарищ>>187967

>Да. Русский с японского лучше чем английский с японского (для русского зрителя, русский язык эмоционально богаче). Русский с английского равен английскому с японского. Русский с японского лучше русского с английского (не в последнюю очередь из-за некоторой сухости английского).

Я не согласен, например, что русский первичный, лучше английского первичного - я считаю всё зависит от мастерства переводчика с той или другой стороны. и зависит от зрителя - может ли он на русском\английском думать. А по определению подобный тезис за истину выдавать это бред. Хотя попытаюсь уточнить. Для кого лучше(перв.руса по отношению к перв.англосабу)?
ПС Я не оспариваю, что англосабберы хуёво переводят, но в своём порядке они переводят с японского, а многие руссабберы делают двойной перевод( т.е. с английского).

>> №188049  

*Продолжение

>Русский с английского равен английскому с японского.

Вот это вообще, лютый вырви глаз пиздец. Не важно какой язык вообще, но утверждение не верно. Это,блджад, как в линиях связи - идёт затухание сигнала. и ты доказываешь, что мне похуй на расстояние и тип кабеля, всё равно сигнал будет одним же. Если для тебя это не очевидно, то печально.

>Русский с японского лучше русского с английского

Это мог и не писать, ибо это очевидно и все с этим согласятся.

>> №188050  

>>188045
Большие сиськи доставляют, не спорю. Но понимаешь, мах бой, тред состоящий из одних картинок — хуита.

>> №188052  
Файл: 1227171435606.png (407кб, 600×750) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
416942
>> №188053  
Файл: 1227171511214.jpg (11кб, 410×300) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
11997

>>188052
Говно. Разнообразие переводов не отражено.

>> №188055  
Файл: 1227171549808.jpg (41кб, 600×451) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
42073
>> №188059  
Файл: 1227173021613.jpg (43кб, 600×451) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
44941
>> №188061  
>Большие сиськи доставляют, не спорю. Но понимаешь, мах бой, >тред состоящий из одних картинок — хуита.

Все интересное сейчас в /b/ - там бегает со страпоном наперевес Катя Гордон и анально карает всех, кто не успел спрятаться

>> №188074  
>Я не согласен, например, что русский первичный, лучше английского первичного - я считаю всё зависит от мастерства переводчика с той или другой стороны.

Мастерство переводчика одинаково по условиям задачи.

>Вот это вообще, лютый вырви глаз пиздец. Не важно какой язык вообще, но утверждение не верно.

О ещё один с аналогиями. на этот раз из связи...
Просто возьми три саба

  • японский саб на "ооками-то ко:синрё:" с кицунеко,
  • английский оттуда же
  • и русский с каге и на примерах покажи, где там "затух сигнал". А то физики -теоретики, рассуждающие о переводах, как об аналоговых методхи переадчи данных, надоели.
>> №188078  

>>188074
По-моему ты уже достаточно нафейлился со своим «好き—love—любовь». 好き может означать и «нравиться», и к тому же является глаголом, поэтому это вовсе не существительное «любовь» по-русски будет. Любовь — это 愛.

>> №188079  
>и к тому же является глаголом

Это фиерично. А не напишешь этот "глагол" в прошедшем времени?

>> №188080  

>>188079

>фиерично

иди-ка ты на русский, перевотчек

>> №188093  

>>188079
Заебал. Переводи с лунного - ниикто тебе слова не скажет.

>> №188099  

>>188079
С が можно. Но твоё «фиерично» отбило у меня охоту тебе что-то доказывать в плане русского языка.

>> №188103  
Файл: 1227180666420.png (20кб, 963×689) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
20949
>Заебал. Переводи с лунного - ниикто тебе слова не скажет.

Зачем? Именно потому, что я в отличие от 188078-куна и 600-куна таки немного знаю японский, необходимости переводить с него я не вижу.

>С が можно.

А ещё можно словарик (пикрелейт) посмотреть. А заодно полистать учебник японского и с удивлением открыть для себя такой простой факт. что все японские глаголы (за очень редкими исключениями, к которым слово "суки" не относится) кончаются на "у".

>> №188108  

>>188103
Это всё хорошо что ты написал, но существительным оно тоже от этого не становится. Полупредикативным прилагательным разве что.

>> №188155  

Кстати, о переводах.
Я полагаю, что, в нашем случае, слово “тролль” на русский точнее всего переводится - как “мудак”.

>> №188889  

>>187764

>"Построение предложений и фраз" - это форма.

Во-первых, ты упорно стараешься не замечать, о чем я говорю (вполне ожидаемо, об этом и писал свой прошлый пост). Но тебе прекрасно всё продемонстрировали на примере >>188055. На который тебе не нашлось, что ответить.
Во-вторых, мне нравится, как ты упускаешь в моих постах то, на что ответить не можешь. Расскажи же мне, как ты передашь скрытые смыслы и игру слов из первоисточника, не зная японского.
Да никак. Поэтому и тут ты промолчал.

>Ну мы с тобой не единственные читатели дискуссии. Мы с тобой старые тролли и знаем, что убедить кого-то в сетевом споре невозможно в принципе.

Хватит мне приводить мои же слова. Я говорил об этом в самом начале спора. Но тебе захотелось это испытать на себе. Пожалуйста, получай. Мне не жалко.

>я привожу примеры и чёткие аргументы, а ты только свою святую веру.

Ты приводишь тут святую веру в непогрешимость и превосходство русабберов, вовсе не аргументы.

>что мифические потери при двойном переводе так же очевидны, как рассвет на востоке

Они очевидны. Любому человеку, обладающему зачатками логического мышления. Об этом чуть ниже
...

>> №188894  

...
>>187805

>Я возражаю против утверждения, что ансаб по-определению лучше русаба, поскольку является прямым переводом, а не двойным. Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного. >а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного

Переходим к основной ошибке в твоих конструкциях. **Внимание, сейчас будет основная часть поста:
Согласно твоим же словам, субъективные факторы (такие как мастерство русаббера/ансаббера, уровень знания русского/английского языка зрителей) МЫ НЕ УЧИТЫВАЕМ. Берем только объективные, равные для всех, условия.
Получается, если ты предполагаешь, что русаббер хорошо владеет русским, справедливо предположить, что и ансаббер точно так же хорошо владеет английским.
Далее. Ты сам же утверждал, что смысл фразы всегда один, вне зависимости от формы и прочего. На любом языке.**
...

>> №188897  

...
**Выходит так:
Изначально имеем какой-то определенный японский смысл. При переводе на английский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла японского оригинала, НЕ БОЛЬШЕ (про отсебятину чуть ниже). При переводе с английского на русский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла английского варианта передачи смысла японского оригинала(я знаю, это сложно, но попробуй понять).
То есть: японский оригинал>=ангийский вариант оригинала>=русский вариант английского варианта
Еще раз, если вдруг не дошло написанное выше: согласно обыкновенной логике, русский вариант смысла ЛУЧШЕ БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, в принципе**
Если еще учесть НЕПЕРЕВОДИМУЮ ИГРУ СЛОВ И СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ (жду от тебя рассказ про русские эквиваленты английских эквивалентов шуток/игры слов и прочую отсебятину русабберов, а так же её безусловную винрарность, ололо), то и знак равенства можно спокойно исключать.
Это всё, что я хотел доказать. С этим спорить просто невозможно. И если ты попытаешься, то ты либо тролль, либо недалекий человек, не дружащий с логикой
...

>> №188898  

...

>русаб как минимум эквивалентен ансабу

Русаб, как идеальный максимум, эквивалентен ансабу, ПРИ ПРОЧИХ РАВНЫХ. И не вздумай сейчас рассказывать о родном языке и о криворуких ансаберах, при хороших русаберах.

>2. Я не возражаю, что идеальным способом просмотра онемэ является владение японским

Я рад, что хоть с этим ты согласен.

>3. Я возражаю против тезиса о превосходстве собственно ансаба.

Я всё сказал. Читай выше.

>4. И хорошо владеющий русским языком автор двойного перевода выдаст лучший конечный результат, чем косноязычный переводчик с япа.

Опять субъективный фактор. Мы берем равных по мастерству переводчиков.
...

>> №188900  

...
>>187886

>В этом треде благодаря своему ЧСВ и ущербной(хз почему так) логике, 600-кун фейлит. Объективно.

Проблема в твоей позиции по отношению к оспариваемой вещи. Объективно.

>>187912

>общепризнанное (но оспариваемое автором) преимущество ансаба - первичность
>Rusub1 >= Ensub

Ололо. Ох вау.

Дальше попер полный пиздец:

>Да. Русский с японского лучше чем английский с японского (для русского зрителя, русский язык эмоционально богаче). Русский с английского равен английскому с японского. Русский с японского лучше русского с английского (не в последнюю очередь из-за некоторой сухости английского).
>"Какие-то шары" это просто плохой перевод. Плохой перевод можно сделать с любого языка

Это СУБЪЕКТИВНЫЕ ФАКТОРЫ. Где же твоя объективность? На которой ты так отчаянно настаивал в начале спора, пытаясь давить на видимость логики в своих словах. Быстро же ты свою позу изменил.
...

>> №188901  

...
Повторюсь еще раз, если учитывать субъективные факторы(>>187924), то с русабом всё еще хуже. Ибо перевод (плохой, хороший - без разницы) хуевого перевода НИКОГДА не будет лучше перевода, пусть хуевого, с оригинала. На всякий случай, мы возможное знание японского русаббером не учитываем. Берем вариант чистого перевода с английского.

>Разный ансаб переводит по-разному. Я бы выбрал "Даже шефу полиции приходится возиться с бумагами". Он кажется логичнее.

КАЖЕТСЯ ЛОГИЧНЕЕ. Вот это я и долбил два дня. Ты сам свое кажется признал. Что вам, блядь, покажется, то вы и напишите.
...

>> №188902  

...
Ну и наконец вот это:

>Зачем? Именно потому, что я в отличие от 188078-куна и 600-куна таки немного знаю японский

Еще одна вещь, которую я тебе безуспешно вдалбливал. Смотрим начало спора. Мой пост >>187307:

>Если переводчик не будет следить за тем, что говорят на японском (либо он просто его не понимает), то, в любом случае, выйдет хуже. Вот такие пироги.

Я таки немного его знаю. ТОЛЬКО при знании и учете ЯПОНСКОГО, русаб может быть лучше ансаба.
Я с этой фразы начинал. На что получил твою хуиту про "любовь" и полное непонимание.

Теперь всем всё предельно ясно.
И да, не вздумай отвечать выборочно. Если вдруг будет что сказать, ответь сначала на все выделенные моменты в моем посте. А лучше, просто перечитай тред.

600-кун

>> №188907  

РАЗОСРАЛСЯ-ТО КАК
ГОВНО ТАК И БРЫЗЖЕТ

>> №188908  

Я охуел.

>> №188910  

Блядь, выделение основной претензии потерялось>_<
Ну да бог с ним.

И еще, я не понимаю одной вещи: как у тебя поворачивается язык рассказывать нам сказки про хороший русаб с такими проблемами с собственным русским?

Инбифор, я не претендую.

600-кун

>> №188918  

>>188897

>При переводе на английский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла японского оригинала, НЕ БОЛЬШЕ (про отсебятину чуть ниже). При переводе с английского на русский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла английского варианта передачи смысла японского оригинала(я знаю, это сложно, но попробуй понять).

То есть: японский оригинал>=ангийский вариант оригинала>=русский вариант английского варианта

лолфейл
из этих условий можно вывести яо=ав=рв. потому она и точная передача епт.
а ты откуда-то присобачиль сразу >=. хотя это ">" в условиях нет и не доказано.

inb4 не перевотчек-кун, просто прохожу мимо.

>> №188930  

>>188918

>лолфейл

Лолфейл - это лапша на уши про то, что перевод перевода может быть лучше перевода с оригинала.
Вот это, действительно, лолфейл, логик-кун. А у меня выверенные логичные неравенства.

>из этих условий можно вывести яо=ав=рв. потому она и точная передача епт.

Читай внимательно. Такой вариант я, собственно, и доказываю. Специально для тебя выделено крупным шрифотом: "В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ". Для меня этого достаточно, чтобы опровергнуть псевдологические рассуждения про то, что японский<английский<русский.
...

>> №188933  

...

>а ты откуда-то присобачиль сразу >=. хотя это ">" в условиях нет и не доказано

То есть ты не допускаешь, что японский оригинал может быть лучше ансаба, железный логик-кун? Ололо. Как и писал тут:

>Это всё, что я хотел доказать. С этим спорить просто невозможно. И если ты попытаешься, то ты либо тролль, либо недалекий человек, не дружащий с логикой

Выходит, последний вариант.

И еще, цитирую:

>Если еще учесть НЕПЕРЕВОДИМУЮ ИГРУ СЛОВ И СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ (жду от тебя рассказ про русские эквиваленты английских эквивалентов шуток/игры слов и прочую отсебятину русабберов, а так же её безусловную винрарность, ололо), то и знак равенства можно спокойно исключать.
>inb4 не перевотчек-кун, просто прохожу мимо

Мне без разницы. Взялся что-то доказывать, делай это.

600-кун

>> №188934  

600-кун, ты это весь день на работе в блокнот печатал?

>> №188937  

>>188933
Блджад, не тупи, при ТОЧНОМ ПЕРЕВОДЕ в ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ(капс твой) речь может идти только о равенстве.
У тебя действительно с логикой проблема.

>> №188941  

Если при переводе на выходе получено содержание хоть в чем-то меньшее, нежели исходник, это уже неточность. Это уже не ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД в ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ.

>> №188944  

>>188934

>600-кун, ты это весь день на работе в блокнот печатал?

Нет, я работал.
И если ты не заметил, меня и вчера тут не было. Так что в блоконт печатал я два дня.

600-кун

>> №188949  
>Но тебе прекрасно всё продемонстрировали на примере >>188055.

Если это "пример", на который мне "не нашлось, что ответить" то вот тебе в качестве возражения контр-пример. Надеюсь, у тебя найдётся, что ответить.

>Во-вторых, мне нравится, как ты упускаешь в моих постах то, на что ответить не можешь.

В твоих постах не на что отвечать, ибо никакой конкретики ты за третьи сутки дискуссии не привёл. Я в посте за нумером >>188074 написал где ты можешь взять материал, для доказательства своей точки зрения.

>Они очевидны. Любому человеку

Повторяй эту мантру три раза в день после завтрака, обеда и ужина. Может сам в неё поверишь.

>> №188956  

>>188941
Я у тебя еще раз спрашиваю:
ТЫ НЕ ДОПУСКАЕШЬ, ЧТО АНСАБ МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ ЯПОНСКОГО ОРИГИНАЛА? Если ты не тролль, ответь на это, пожалуйста.

>Если при переводе на выходе получено содержание хоть в чем-то меньшее, нежели исходник, это уже неточность. Это уже не ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД в ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ.

Браво. Именно так. Поэтому там и стит знак ">"
Еще раз выделяю свою цитату:
В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла японского оригинала, НЕ БОЛЬШЕ
Обращаю внимание на фразу: "НЕ БОЛЬШЕ"
То есть, в идеальном варианте там знак равенства. Не в идеальном, там знак ">". ЧТО тут может быть сложного для понимания?

Доказательство идеального варианта - это минимум. Но я склоняюсь к тому, что идеального варианта не бывает. По уже 2 раза перечисленным мной причинам.

И даже если ты тут начнешь пиздеть, что все ансаберы переводят идеально, а потом русаберы так же идеально переводят перевод перевода, в любом случае, идеальный сферический русаб лучше идеальный сферический ансаба быть не может.

600-кун

>> №188965  

Моя сестренка филолог, для которой ингриш и немецкий являются натурально вторыми родными, по совместительству граммар-фюрер, ни разу не смогла осилить даже 5-и минут среднего русаба и первую страницу манго по тетрадке.
Степень её НЕНАВИСТИ и желания ВЗЯТЬ и УЕБАТЬ были запредельны. Глюки в ансабе находятся часто, но по сравнению с глюками русаба они ничтожны.

>> №188966  
>Расскажи же мне, как ты передашь скрытые смыслы и игру слов из первоисточника, не зная японского.

Разумеется, точно так же, как это сделает ансаб. Если ансаб это не сделает, то ансаб ничем не лучше моего переводу. Если ансаб это сделает, то и я сделаю.

>Лолфейл - это лапша на уши про то, что перевод перевода может быть лучше перевода с оригинала.

Перевод с оригинала - I have good eyes when it comes to people. (с)Ayako. Если ты хоть что-то понимаешь в английском, ты прочуствуешь насколько идиотски коряво и богомерзко звучит этот переведённый с оригинала.
Первод с перевода - Я же вижу тебя насквозь. (с) мну. Нормальный русский язык.

>> №188967  

>>188949

Мило, уже на конкретику перешел.
А как же твоя железобетонная логика, а? Где она?

И где ОТВЕТ на все остальные претензии?
Пусть там будет идеальный вариант перевода, но и на это я уже ответил: >>188956

Впрочем, после такого:

>Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.

Особого смысла разговаривать с тобой я не вижу. Как и сказал в посте: >>187331
Блажен кто верует. ЧСВ кагеорк-кунов: "Мой перевод перевода лучше того, с чего я перевожу". Это алогично изначально.

600-кун

>> №188968  

>>188966

>Разумеется, точно так же, как это сделает ансаб. Если ансаб это не сделает, то ансаб ничем не лучше моего переводу. Если ансаб это сделает, то и я сделаю

Охохо. Ты кажется начал понимать как же форма влияет на содержание.
Итак возвращаемся к посту: >>187307

>Есть фразы и предложения, нормально звуащие на японском, но криво на англиском. Либо нормально на английском, но криво на русском. Если переводчик нормальный, он будет адаптировать текст под свой язык. Получается так, сначала англоговорящие адаптировали японские фразы и предложения под английский. Затем русабберы уже адаптированный ансаб адаптируют под русский язык.

Английский аналог шутки японского оригинала - это одно. Русский аналог английского аналога японского оригинала - это другое. И отстоит от оригинальной мысли явно дальше.
Да ты такими темпами сможешь через пару дней и остальные мои доводы осознать. Просто прекрасно.

600-кун

>> №188971  
>В идеальном варианте там знак равенства. Не в идеальном, там знак ">".

Ололо, ВОТ ИМЕННО. В идеальном варианте знака ">" стоять не должно. А ты написал формулу для идеального варианта и поставил туда ">". Фейл. ФЕЙЛ. Понял, наконец? Теперь иди удаляй посты, как ты обычно со своим фейлом поступаешь.

Алсо, уж на сквородке.жпг

>> №188973  

>>188966

>Перевод с оригинала - I have good eyes when it comes to people. (с)Ayako. Если ты хоть что-то понимаешь в английском, ты прочуствуешь насколько идиотски коряво и богомерзко звучит этот переведённый с оригинала.

Во-первых, а с ЧЕГО ты взял, что в японском написанно НЕ так как в английсокм? НЕ ЗАБЫВАЙ: ты переводишь с АНГЛИЙСКОГО, не зная ЯПОНСКОГО. Твое дело, как ты сам сказал, точно переводить то, что написано в АНГЛИЙСКОМ варианте. Что за дела? Что за вольности?
Сказано: "I have good eyes when it comes to people". Смотрим в словарик каждое слово. Переводим.

Во-вторых, ГДЕ ОБЪЕКТИВНОСТЬ посеял? Равное мастерство переводчиков и все такое прочее? А? Совсем уже запутался в своих словх? Что ты опять мне конкретнные премеры? Тебе привести конкретный пример фейлового перевода нормального английского перевода?

Что ты изворачиваешься как угорь на сковородке?

600-кун

>> №188976  
>Мило, уже на конкретику перешел. А как же твоя железобетонная логика, а? Где она?

Ты всё время пытаешься запихнуть меня в какие-то ограничения. Этот аргумент я приводить не могу, потому что он суюъективный, а тот не могу, потому что он объективный. Рамки ставь для себя, а я играю так, как хочу и привожу те аргументы, которые мне нравятся. Всё субъективное - объективно, а объективное субъективно. Матрица в матрице.

>И где ОТВЕТ на все остальные претензии?

Я ответил на все перетнзии. Перечитай внимательнее.

>собого смысла разговаривать с тобой я не вижу.

Ви таки семит? Уже второй раз прощаешься, но, подозреваю, опять не уйдёшь.

>> №188977  
>Что ты изворачиваешься как угорь на сковородке?

ай лолд

>> №188978  

>>188971

>Ололо, ВОТ ИМЕННО. В идеальном варианте знака ">" стоять не должно.

Идеальный вариант - минимум. Мои же условия для любого варианта. Включая, не идеальный. И это последний пост на твою попытку троллинга. Всё.

>Алсо, уж на сквородке.жпг

Алсо, хайвмайнд

600-кун

>> №188980  

>>188976

>Ты всё время пытаешься запихнуть меня в какие-то ограничения.

Ты первым же их и предложил.
Вообще, большая часть моих аргументов строятся на твоих предложениях. Так интереснее.

>Я ответил на все перетнзии. Перечитай внимательнее.

Всё с тобой ясно. Спасибо.

>Уже второй раз прощаешься, но, подозреваю, опять не уйдёшь

Не уйду. Мне нравится как ты извиваешься.

600-кун

>> №188985  

Если ты что-то ответишь, подержи тред выходные. Возможно, всего до воскресенья. Буду на работе, отвечу.

600-кун

>> №188990  
>Во-первых, а с ЧЕГО ты взял, что в японском написанно НЕ так как в английсокм?

В японском не может быть написано так, как в английском, поскольку это два разных языка. У них даже письменность разная.

>НЕ ЗАБЫВАЙ: ты переводишь с АНГЛИЙСКОГО, не зная ЯПОНСКОГО.

Ась? Если ты и далее собираешься рассказывать, что делаю я, то впредь называй себя перевотчек-куном, а я буду звать себя Полуэктом.

>вое дело, как ты сам сказал, точно переводить то, что написано в АНГЛИЙСКОМ варианте. Что за дела? Что за вольности?

Это не вольности. Я точно передал смысл английской фразы. Я передал содержание. Форму я передавать не собирался.

>> №188993  

>>188990
Всё. Скатился в прямой перевод с японского на русский. Что и требовалось доказать.

600-кун

>> №188996  
>Мои же условия для любого варианта. Включая, не идеальный. И это последний пост на твою попытку троллинга. Всё.

А вот хер. Я тебя дожму, гуманитарий.

>**Выходит так:

Изначально имеем какой-то определенный японский смысл. При переводе на английский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла японского оригинала, НЕ БОЛЬШЕ (про отсебятину чуть ниже). При переводе с английского на русский, В ИДЕАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ, мы можем получить точную передачу смысла английского варианта передачи смысла японского оригинала(я знаю, это сложно, но попробуй понять).
То есть: японский оригинал>=ангийский вариант оригинала>=русский вариант английского варианта
Еще раз, если вдруг не дошло написанное выше: согласно обыкновенной логике, русский вариант смысла ЛУЧШЕ БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, в принципе**

>> №188997  
>НЕ ЗАБЫВАЙ: ты переводишь с АНГЛИЙСКОГО, не зная ЯПОНСКОГО.
>Ась? Если ты и далее собираешься рассказывать, что делаю я, то впредь называй себя перевотчек-куном, а я буду звать себя Полуэктом.

Какой процент рюсских фансабберов знает японский?

>> №188998  

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИЛ ПЕРЕВОД
КРОВАВАЯ МЯСА ЖРАЛ ЧЕРЕЗ РОТ
АЛОЕ СПЕРМИЕ ТЕКЛО ПОДБОРОД
А ТЫ МОЯ ЛАСКА УРОД!!!!!

КРОВ ГРЕХА ОХРИПОЕ ГОРЛО
МЯСОМ ЛЕЧИЛ НА ЯЗЫК!!!!!!
ПОКОЛЕЧИЛ ГОВНА И СЕИЮ ЧУДЕС!!!!
А ТЫ КРОВАВОЕ КОЖЕ ОБЛЕС!!!

СЛУШАЙ ПЕСЕНЬ ГОРЯ!!!!
СИФИЛИС!!!! ЭТО СИФИЛИС!!!!!
КРОВАВАЯ ПЕСНЬ ГОРЯ!!!!
СИФИЛИС!!! СУКА СИФИИЛС!!!!!
ПРОВАЛИЛСЯ ОСНОВАТЕЛЬНЫМ ГОВЧОМ!!!!!
ЭТО СИФИЛИС!!! СУКА СИФИЛИС!!!!!
И ОКОЛЕЛ ПОД ГРОБОМ С ГОВНОМ!!!!
СИФИЛИС!!!!!! СУКА СИФЕЛИС!!!!!!!!!!
СИФЕЛИСЬ КРОВАВОЕ СИФИЛИС!!!!!!!!!!!!!
СМЕРТОЕ СИФИС!!!!!!!!!!!!!!!JE

>> №188999  
>Ты первым же их и предложил.

Я? Не предлагал. Видимо, ты что-то не так понял, точнее, позволю себе скопировать твой высококкультурный стиль общения, тебе не хватило ума, чтобы понять, что я написал.

>Вообще, большая часть моих аргументов

Пока от тебя не было ни одного аргумента. Лишь мантра "это же очевидно всякому".

>Английский аналог шутки японского оригинала - это одно. Русский аналог английского аналога японского оригинала - это другое. И отстоит от оригинальной мысли явно дальше.

"Дальше", это как? Что отстоит дальше от слова "х*й", слово "палец" или слово "жопа"? Потеря смысла, она как легендарная осетрина, второй свежести не бывает. Смысл либо сохранён, либо потерян. Одно изх двух.

>> №189000  

Твоя формула изложена в отрывке текста, обособленном двумя звездочками от всего остального текста.
В этом отрывке указано "В идеальном варианте....То есть"
Таким образом, формула, находящаяся в этом отрывке и обособленная от другого текста, использует условия, изложенные в этом отрывке. Является итоговой по отношению к ним, на что указывает словосочетание "то есть".
Кроме того, использование словосочетания "в принципе" так же указывает на то, что расчеты произведены для идеальных условий, с тем, чтобы доказать, что, мол, даже при них - то есть в идеальных условиях, вообще, в принципе, - "лучше быть не может".

>> №189007  
>То есть: японский оригинал>=ангийский вариант оригинала>=русский вариант английского варианта

Только потому, тчо ты искусствено ограничил себя субъективными рамками содержания. Форма при переводе не передаётся, но это не занчит, что формы нет. Содержание первично, но форма тоже важна. И там, где содержание равно, там сравнивается уже форма.

>> №189013  

600-кун, кому ты это все говоришь?

Кагеорковцы, даже если им прямо ткнуть в фактическую ошибку их так называемого перевода, исходят говном на прекрасные темы - 1) я знаю лучше (непоколебимая уверенность), 2) ты хуй, а я считаю по другому (в ансабе была полупонятная херота), 3) Мне кажется мой вариант лучше (читай "переводчик" сам не знает, что хотели сказать в ансабе, и фразу пришлось придумать самому).

>> №189014  

САГЕ, САГЕ, САГЕ! Немножко осталось!

>> №189017  

пишу в былинную нить

>> №189019  

сагаю уёбищный тред

>> №189025  

>>189014>>189019
Привет, нубие! Как там на анимуфорумах дела?

>> №189033  

>>189019
В воскресенье вернётся 600-кун, создадим новый тред. Этот уже засрали.

>Какой процент рюсских фансабберов знает японский?

Это сложнй вопрос. Кого считать фансаббером? В русскоязычном сообществе слишком просто им стать. Запустит школьник -кун промт, засунет туда выдранный из мкв саб для наруты и сделается фансаббером? Или нужен какой-то стаж или минимум? Зелёная надпись на каге или ещё что? И опять же, что можно признать за "знает"? Сданный тест норёку-сикэн? Или просто уровень, позволяющий смотреть равки, не дожидаясь ансаба?

>> №189040  

Вы тут все идиоты и говно.

                                   М.Ч.
>> №189061  

>>189033
Три полностью переведенных тайтла и ты кагесаббер.

>> №189065  
>Три полностью переведенных тайтла и ты кагесаббер.

Три тайтла это ещё серьёзно. Большинство спекается на трёх сериях. Те, у кого три полных тайтла в кармане, уже "омаэ" как "назаконнорожденный ребёнок" не переводят.

>Вы тут все идиоты и говно.
>М.Ч.

А это что за недонеймфаг с дальнего востока?

>> №189073  

Мне кажется или перевотчик-кун начал фейлить?
а 600-кун овладевает и превращает его в очередного своего анального раба?

>> №189592  

Необходимо больше срущих членососков.

>> №190454  

Перечитал тред. Оказывается я уже 3-4 раза доказал свою точку зрения. После каждого моего поста с конкретным вопросом, ставящим в тупик перевотчика, он ВНЕЗАПНО делает гамбит, меняя свою позу, как бэ не заметив неудобного вопроса или утверждения. И начинает упирать на что-нибудь другое, либо вводит новое условие.
Мне даже кажется, что он делает это абсолютно неосознанно. Защитная реакция организма, оберегающая хрупкий психологически баланс. Видимо, сложилась в следствие профессиональной деятельности - на каге. После множества унизительных постов про очередной свой "перевод", вырабатывается как раз то ЧСВ кагеорговца, не позволяющее посторонним пробиться до нежной и ранимой психики оного.
И он чисто физически остановиться не можешь, это его разобьет. И он будет продолжать попытки выкрутиться бесконечно.
Ниже примеры гамбитов.
...

>> №190455  

...
>>188999

>Я? Не предлагал. Видимо, ты что-то не так понял

Смотрим посты: >>187318 >>187359

>То это неграмотный переводчик. Если смысл улавливает носитель английского языка, смысл обязан уловить переводчик.

Упор на то, что мастерство переводчика в расчет не берем. Подразумеваем, что он хорошо понимает написанное.

>Речь о том, что не существует объективных непреодолимых препятствий, делающих невозможным сохранение содержания при двойном переводе. Разумеется, люди делают ошибки, но это уже к субъективным факторам относится.

Вот еще пример.
Я знаю, что ты на это ответишь (если вообще ответишь): ЭТО НЕ Я ПИСАЛ. ЭТО ДРУГОЙ АНОН, А Я ВСЕГДА СРАВНИВАЛ ТОЛЬКО СУБЪЕКТИВНЫЕ ПРИЧИНЫ. Ну давай. Ждем с нетерпением.
...

>> №190456  

>>190454
600-кун, точно он.

>> №190457  

...
С объективностью разобрались. Теперь вот с этим:

>"Дальше", это как?

Ты это "дальше" сам и признаешь:

>"Построение предложений и фраз" - это форма. Помешать передачи содержания она не может. Пример из "волчицы" я уже привёл. Форма неизбежно теряется, содержание - нет.

>>187368

>Сама метафора "хито-о мирэ мэ". Это потерялось. Но его и нельзя было передать. Даже если бы переводчик попытался поизвращатся с русскими архаизмами и метафорами, смотрелось бы как седло на корове.

И я в очередной раз указываю на то, что при переводе с японского на английский, английская аналогия японской метафоры будет стоять ближе к оригиналу, нежели русская аналогия на английскую аналогию оригинала. Это здравый смысл.
И не начинай мне сказки рассказывать, что мол русская аналогия (БЕЗ знания японского), может быть ближе к оригиналу чем английская.
...

>> №190459  

...
И наконец, хотел бы еще раз вернуться к твоей коронной хуите:

>Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.

Еще раз. Расскажи мне, КАКИМ ОБРАЗОМ РУСАБ МОЖЕТ БЫТЬ ЛУЧШЕ ТОГО АНСАБА, С КОТОРОГО ОН ПЕРЕВОДИТСЯ.
С учетом равных способностей ансаббера и русаббера. И прочих объективных факторов.

Давай, начинай выкручиваться.

600-кун

>> №190461  

>>190459

Да, и не забудь про то, что главное - это передать смысл ансаба, а форма - это дело второстепенное.

600-кун

>> №190475  

«Французские языковеды задались вопросом: «Какие изменения претерпевает текст после перевода его на другие языки?» А задавшись вопросом, провели эксперимент. Они усадили за круглый стол четырнадцать лучших переводчиков различных национальностей. Каждый знал язык соседа справа. И вот началось. Первый — немец — пустил по кругу фразу Искусство пивоварения так же старо, как история человечества. Сосед — уже испанец — перевел предложение на свой родной язык и передал запись следующему... Когда текст обошел всех переводчиков и вернулся к немцу, тому ничего не осталось, как беспомощно развести руками. Предложенный им в начале опыта афоризм выглядел после вмешательства переводчиков так: С давних времен пиво является одним из любимейших напитков человечества.»

>> №190477  

>>190475
Ты ещё расскажи про машинный перевод в одну сторону и обратно.

>> №190479  

А этот кусок я подсокращу, интересующиеся могут прочитать это дело в книге http://publ.lib.ru/ARCHIVES/V/VARTAN%27YAN_Eduard_Aramaisovich/Puteshestvie_v_slovo.(1982).%5Bdoc%5D.zip.

«Подобный полушуточный, полусерьезный эксперимент был проведен, а затем и описан «Неделей». Интересен он тем, что позволяет проследить, как неуклонно, от языка к языку, на всех этапах перевода, меняется текст — в согласии со строем и традициями каждого языка и... вкусами переводчиков.
За исходный был взят отрывок из произведения Н. В. Гоголя «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Нйкифоровичем».
Фраза как фраза, которой великий русский писатель охарактеризовал персонаж повести Агафью Федосеевну:
Она сплетничала и ела вареные бураки по утрам и отлично хорошо ругалась — и при всех этих разнообразных занятиях лицо ее ни на минуту не изменяло своего выражения, что обыкновенно могут показывать одни только женщины.

>> №190480  

И вот наступила заключительная фаза эксперимента — сопоставление отрывка с языком оригинала. Теперь, после добросовестных усилий двух десятков переводчиков, пройдя через традиции, законы, характер и особенности различных языков, гоголевская фраза трансформировалась в нелепые до смешного строки.
Выпив компот, она выбросила из хижины старье, а он радостно забил в тамтам.»

>> №190481  

>>190477
Тут настоящих "переводчиков" обсуждают, не машины.

Про машинный перевод есть обратный анекдот: научную статью, написанную специальной программой-бредогенератором, в штатах издали в научном журнале на полном серьезе. Наши ее взяли, перевели своей эксперементальной программой-переводчиком и тоже издали в научном журнале.

http://www.rian.ru/science/20081001/151750233.html

>> №190484  
>Оказывается я уже 3-4 раза доказал свою точку зрения.

Дык. Сам себя не похвалишь, никто не похвалит. Я так прозреваю, ты произносишь эти слова стоя голым у зеркала.

>Я знаю, что ты на это ответишь (если вообще ответишь): ЭТО НЕ Я ПИСАЛ. ЭТО ДРУГОЙ АНОН

Первое писал я, второе анон, но я позволю себе с ним согласиться. Но, прости, где ж в этих предложениях запрет на учёт мастерства переводчика, который ты пытаешься мне с каго-то перепою навязать?

>я в очередной раз указываю на то, что при переводе с японского на английский, английская аналогия японской метафоры будет стоять ближе к оригиналу

А я тебе второй раз отвечу, что "ближе" быть нельзя. Можно либо соответствовать, либо не соответствовать.

>Еще раз. Расскажи мне, КАКИМ ОБРАЗОМ РУСАБ МОЖЕТ БЫТЬ ЛУЧШЕ ТОГО АНСАБА, С КОТОРОГО ОН ПЕРЕВОДИТСЯ.

Охотно. За счёт таланта переводчика. За счёт преимуществ более эмоционально богатого русского языка. За счёт традиций русской переводческой школы, где принят не дословный перевод, а перевод передающий эмоциональную атмосферу.

>> №190494  

>>190484

>Но, прости, где ж в этих предложениях запрет на учёт мастерства переводчика, который ты пытаешься мне с каго-то перепою навязать?

Ололо. Это уже полный пиздец начался.
Значит у нас условия объективного сравнения - это когда русаббер хорош, а ансаббер говно.

>А я тебе второй раз отвечу, что "ближе" быть нельзя. Можно либо соответствовать, либо не соответствовать.

Ахаха. Особенно хорошо эта фраза выглядит с учетом нескольких постов выше. Как и я говорил, ты просто закрыл глаза и пытаешься ничего не замечать.
Ну давай. Держи дальше свою броню разума с гордо задранным носом. Вспомнилось моментально:
"А король-то голый!"
...

>> №190499  

...

>Охотно. За счёт таланта переводчика. За счёт преимуществ более эмоционально богатого русского языка. За счёт традиций русской переводческой школы, где принят не дословный перевод, а перевод передающий эмоциональную атмосферу.

Все на это посмотрели? Ага. Диагноз ясен: кагеорк.

Слова, про субъективные и объективные факторы, которые он подтверждает в этом же посте моментально идут лесом.
И самое забавное, он продолжает делать вид, что всё нормально.
Как я и писал:

>И он чисто физически остановиться не можешь, это его разобьет. И он будет продолжать попытки выкрутиться бесконечно.

С нетерпением жду, какую из противоречащих друг другу фраз ты повторишь в своем следующем посте.

600-кун

>> №190526  

Я уже не понимаю, кто кому отвечает.

>> №190529  
Файл: 1227444401253.jpg (27кб, 720×416) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
27876

Аноны, я не понимаю, что вы пытаетесь доказать Кагеёбу, если объективно его логика как бы никакая?

>> №190531  
>Значит у нас условия объективного сравнения - это когда русаббер хорош, а ансаббер говно.

Ни в коем разе. Хорош или плох ансаббер тут вообще никак не роляет. Поскольку лажа ансаббера просто передастся по цепочке в перевод. Чем больше лажи у ансаббера, тем больше лажи в переводе и наоборот.

>Ахаха. Особенно хорошо эта фраза выглядит с учетом нескольких постов выше.

Она вообще прекрасно выглядит. Если у тебя есть возражения - изложи. На примере:
Докажи, что фраза "i'm good at judging people" ближе к фразе "ватти-но хито-о мирэ мэ тасика дзя", чем фраза "Я разбираюсь в людях". Докажи, что она именно ближе, а не дальше, не зеленее, и не тепелее. Или опять сощлёшься на свою святую веру, что это "всем очевидно"?

>Диагноз ясен: кагеорк.

Ну, это не страшнее, чем диагноз "600-кун".

>> №190539  
Файл: 1227444975571.jpg (26кб, 312×468) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
26669

>>190531
Ты следующий.

>> №190582  
>Аноны, я не понимаю, что вы пытаетесь доказать Кагеёбу, >если объективно его логика как бы никакая?

Доктор, хочу напомнить, что обострение называется "весенне-осеннее".

>> №190589  

>>190529

>Аноны, я не понимаю, что вы пытаетесь доказать Кагеёбу, если объективно его логика как бы никакая?

С чего ты взял, что я что-то Кагеебу доказываю?
Мне всё было понятно изначально: >>187321 >>187331
Он попросил продемонстрировать это понимание для всего двача. Что я и сделал. С привеликим удовольствием.

Потому что мне нравится наблюдать за тем, как он корчится и извивается (>>190531). За реакцией его защитного механизма.

600-кун

>> №190592  

>>190531
Ahaha oh wow. Анальный раб 600-куна такой анальный.

>> №190596  
>Он попросил продемонстрировать это понимание для всего двача.

Да неужели. А я не просил ещё случайно рассказать про некую тобой самим объявленную "большую близость" конкретной английской фразы к конкретной японской, в сравнении с кокретной русской. Или может ты и это тоже сделал? Или просто сам себя убедил, что сделал.

>> №190597  

>>190596

Вот. Это интересней. Плюнуть на весь свой фейл. Превозмочь себя, собраться и попробовать перейти в атаку. Угу.

600-кун

>> №190603  

Ага, вот такой я жалкий и аозорный.

Теперь-то ты ответишь на вопрос?

>> №190607  
Файл: 1227448738578.jpg (96кб, 640×448) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
98911
> ватти-но хито

Мимо проходил японист-кун

>> №190612  

>>190589

>>привеликим

Соси хуй, быдло.

>> №190614  

>>190607
Э? ЧТо не так?
わっちの人を見れ目は確かじゃ

Звука с этого онемэ у меня не осталось, стёр-с. Неужто вместо "хито" там "дзин"? Если так, то да, епичность моего фэйла и впрям превосходит все известные ошибки всех японистов мира.

Кстати, на знание ипонского я и не претендовал.

>> №190767  

>>190603

Интересная вещь.
В этом треде на мои вопросы ты мне ничего внятного ответить не смог, после чего перешел в соседний.
И там пошел по другому пути, перестал использовать хотя бы видимость адекватности ответов и полностью перешел на бессмысленное перекидывание какашками. Справедливо полагая, что большая часть озлобившегося на меня двача тебя поддержит. У тебя получилось. Снимаю шляпу. Я как-то не учел. Надо запомнить на будущее.

600-кун

>> №190786  
>этом треде на мои вопросы ты мне ничего внятного ответить не смог, после чего перешел в соседний.

Я не перешёл, просто промахнулся тредом. Ты можешь поопытаться уточнить, на какой именно вопрос, я не ответил.

>Справедливо полагая, что большая часть озлобившегося на меня двача тебя поддержит.

Да брось. Как бы двач тебя не ненавидел, русаб это Главный Враг фэндома и онемэ-илиты. Я на твоих семёнов тоже не обижаюсь.

>Снимаю шляпу.

Не нужна мне твоя шляпв. Ответь на вопрос про "близость" и я съем свою.

>> №191316  

Дваче я заметил. Что когда срутся о переводах и кричат о языках, никто их и не знает, а японисты тут изредка тут пробигают. Но уж мозга ебать это хорошо получается. Продолжайте дальше. Вот только дорогой перевотчек кун после таких слов:

Перевод с оригинала - I have good eyes when it comes to people. (с) Ayako.

Если ты хоть что-то понимаешь в английском, ты прочуствуешь насколько идиотски коряво и богомерзко звучит этот переведённый с оригинала.

можешь себя уебать в жопу и забиться в дальний угол, ибо в английском ты нихуя не смыслишь для того чтобы делать адекватные переводы и твои крики, что ансаб гавно нихуя не стоят.

долго-читал-ваш-высер-кун

>> №191317  

захлопни пасть удод на каге нормальный перевод,взять хотя бы перевод Code Geass R2.Этот перевод делался с японского и гораздо лучше чем большинство англосабов

>> №191321  

>>191317

>на каге нормальный перевод

1/10

>> №191707  

перевод нормальный,а англобыдло саб совсем не тру у них косяков столько,что рехнуться можно
адвокат нормально переводит,виртуал фрейм.......

>> №191708  

онемэ-илита и есть быдло

>> №191710  

>>191707

>адвокат нормально переводит

0/10, над его Снеженочи даже на анимефоруме ржали.

>> №191723  

>>190767
Звучит очень жалко, почти как извинение.

>> №191727  

>>191710
Сираюки - по сюжету снежная баба. И имя её означает "белый снег". Это говорящее имя. У тебя в сборнике сказок братьев Гримм кто "Белоснежка" или "Шнеевитхен"?

>> №191737  

>>191727
Школота ты тупорылая, в японском - все имена говорящие, но твоего словарного запаса только на Шираюки хватило.
А хули, давай тогда всех так переводить, Икари Синдзи у нас 碇しんじ, будет значит Якорь+ разум/вера, Яковерь. Как тебе?

>> №191738  
Файл: 1227547686065.jpg (38кб, 600×450) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
39421

опа!

>> №191767  

>>191737
Повторяю: она по сюжету снежная баба. По сюжету, ты понял, дурачок? Говорящее имя это не то, которое что-то означает. А то, где значение имени имеет смысл и необходимо для понимания произведения.

>> №191786  

>>191767

бля, а что не видно, что она херачит снегом направо и налево ? При этом "Снежиночи" неподготовленному человеку ничего не скажет, тк слово какое-то неруское, неочевидно, что это относится к снегу.

>> №191794  
Файл: 1227549310375.png (10кб, 100×100) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
10855

кага рулит и снижиночи тоже,англосаберы сосут ибо второй сезон тетра марионеток не допереводили.аниму видители лицензтровали!ссыкуны проклятые

>> №191802  

>>191794
Давайте бампать годный тред до возвращения 600-куна и пиревотчека-куна!!

>> №191934  

пора тонуть

>> №191944  

И так уже тонем.



Удалить пост []
Пароль