>>90060
I know it's a bit too nerdy, but this picture is a very wrong depiction of the UK flag, and it really bothers me.
>>90072
I definitely don't want to talk about fucking acronyms.
Читал статью, встретилось это:
>that’s still an enormous outlay for a company that may have a total valuation north of $4 billion…
>Universal Music Group, the world’s largest record label group, generated revenues just a little south of $6 billion in 2012
Никогда не видел такого употребления. Это только в финансовой литературе или можно употреблять и в речи вместо less/more?
>>90087
It all went south. Часто в кино говорят.
http://www.wisegeek.org/what-does-it-mean-if-things-go-south.htm
The pictures and the pain that I was good enough to keep from a scarring you
Ваши предложения по переводу, аноны?
>>90105
Целиком давай, иначе сложно очень нормально перевести.
Картины и боль, которые я был добр скрыть от шрамующей тебя. Ебал её рука, короче.
В общем, есть некая scarring you, от которой он скрывал эти самые боль и "картины" (вероятно, какие-то страшные воспоминания), и считает за это себя довольно хорошим/добрым/любезным.
>>90106
>за это себя довольно хорошим
Точнее, достаточно хорошим.
take it i was having a nightmare.
Как это правильно перевести?
inb4: Взять это я имел кошмар.
Как лучше:
These two things are hard for Russians to get a hang of.
или
It's hard for Russians to get a hang of these two things.
Или вообще:
I like to fap on niggers with a carrot in my a To get a hang of these two things is hard for Russians.
>>90130
> To get a hang of these two things is hard for Russians.
Getting было бы лучше.
If one could but realize this knowledge, if one could but bring it into the light of day, if we dogs would but own that we know infinitely more than we admit to ourselves!
but realize, but bring и but own что тут значат?
Единственное, что мне приходило в голову, это:
"you cannot/could not but…
(formal) used to show that everything else is impossible except the thing that you are saying
What could he do but forgive her? (= that was the only thing possible)"
Но как-то всё равно странно получается.
Вспоминается ещё какое-то похожее значение, но где действие, как бы, почти до конца сделано. Например, He's done all but kill her, то есть избил её хорошенько, разве что не убил. Но всё равно не то что-то.
Посоны, подскажите сдал TOEFL всего на 69 баллов. Вроде и говорю свободно и понимаю, но что-то блядь не вышло. Я конечно охуел на секции Listening когда тётя рассказывала минут 10 про влияние озоновых дыр на подводные течения в океане. Итого все по 17, а writing 18. Ну да ладно, тест специфический, рассчитан на студентоту, нужно было лучше готовиться, сам виноват. Внимание вопрос: что с такими баллами я могу сделать? кроме как засунуть в анус . Какие-нибудь второ-третьесортные ВУЗы принимают такие оценки или это днище и толку от сертификата ноль?
>>90139
Учитывая, что 57-86 это всего лишь 4.0-5.0 ielts, в вузик никакой точно не возьму, если только ты не гений и добьёшься какого-то отдельного рассмотрения твоей заявки с каким-нибудь собеседованием там.
>>90138
Если бы [собаки] могли только осознать свои знания...
Надо чаще пользоваться словарями. http://www.ldoceonline.com/dictionary/but_3
>>90138
Если бы только кто-нибудь смог осознать это, вынести это знание на свет дневной...
adverb
10. just; merely; only ⇒ he was but a child, I can but try
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/but
>>90143
Вообще-то предыдущий анон был прав: всё очень даже плохо. Очень мало вузов берут с такими scores, кроме того, это всего лишь минимум.
Аноны, как можно самому выявить косяки в произношении? Там вообще существуют специальные тексты вроде "Grumpy wizards make toxic brew for the evil Queen and Jack" для шрифтов, но для проговаривания всех звуков и комбинаций?
Какие есть русские синонимы для ego, помимо собственно «эго»? Например, как перевести это предложение, избегая «эго»: "Don't let you ego kill people"
>>90186
Ты не знаешь о существовании англо-русских словарей?
>>90187
Попридержи сажу, чувачок. Я знаю. Меня интересует не отдельное слово, а контекст. Я даже специально для контекста написал предложение:
>Don't let you ego kill people
>>90189
Ты ещё здесь что ли? И, я смотрю, даже посмел скопировать предложение с ошибкой. http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=ego
>>90172
Раздел Diagnostic tests в книге "Ship or Sheep", BrE. Первая часть - аудирование, можешь проверить сам. Вторая часть - произношение, запиши с одной попытки и дай послушать нейтиву (в крайнем случае выложи сюда).
>>90196
Блин, ты такой умный, что бы я без тебя делал.
>они могут внушить тебе искаженное представление о полном соответствии разноязычных слов.
Если ты не можешь следить за контекстом и не умеешь пользоваться словарём, то, конечно, внушат, а для нормальных людей такие словари неопасны, кроме того, они оказывают хорошую помощь при поиске синонимов для перевода слова.
> Возьмём например пару "finger" - "палец"...
Офигеть! Многозначное слово, в русском языке такого не бывает, да.
Существует ли человеческий перевод слова Toggle для интерфейсов?
>>90199
>Сколько у тебя пальцев? How many fingers do you have?
Ты намекаешь на то, что при счёте finger'ов не считают thumb'ы? Ну, так спешу тебя разочаровать http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/finger_1
>>90203
>спешу тебя разочаровать
>Oxford Learner's Dictionaries
Ну Ок, а на ногах?
Да суть даже не в этих пальцах. Таких пар можно много подобрать. Ты же споришь просто ради спора. Я же не сказал, "не надо пользоваться", я сказал "надо пользоваться осторожно", а ты бросился защищать англо-русские словари, как будто от их продаж зависит твоё благосостояние...
>>90203
>Ты намекаешь на то, что при счёте finger'ов не считают thumb'ы?
Toes не считатся.
Анончики, как лучше перевести "we'll take each other out!"
Помогите пожалуйста перевести
"But thats getting my priorities backwards."
>>90245
Но то получать мои приоритеты в обратном направлении
>>90223
>Ну Ок, а на ногах?
http://slovari.yandex.ru/finger/перевод/#lingvo/
>1) палец (на руке)
Я ж говорю, надо уметь пользоваться и в монолингвальном словаре определения следует читать внимательно.
>а ты бросился защищать англо-русские словари как будто от их продаж зависит твоё благосостояние...
Вообще-то нет, ты просто соврешенно не в тему начал говорить об опасностях двузязычных словарей, когда для решения поставленной задачи нужны были именно они.
Лингвоанон, пожалуйста, помоги перевести. У меня небольшое недоумение вызвало то, что выделил курсивом.
I hope you're doing well!
That's so nice of you to say!
И если на первое предложение у меня есть подозрения, что "надеюсь у тебя всё хорошо", то во втором я не понимаю конструкцию nice of you.
>>90267
>не понимаю конструкцию nice of you
Любезно с твоей стороны.
>>90268
Благодарю. Буду знать.
А я первое я правильно понял?
>>90269
Да, правильно. Алсо, поправлю сам себя, вместо "любезно" тут больше подойдёт "мило".
>>90270
Спасибо.
Приятно когда в тематике отвечают на вопросы мимокроков.
Добра тебе и таким как ты.
>>90271
Было бы еще приятнее, если бы ты прочитал про возможность использования прилагательного и of someone.
Поясните за Условные предложения 2 типа Conditionals Type 2
Как например преобразовать предложение We'll go shopping if the shops are open tomorrow
мимо начинаю
Скажите, если я учу британский английский, произношение и обозначения, если я поеду в США, то меня там поймут или сейчас лучше самому учить себя американскому? Я не в школе и не в вузе.
>>90439
Ну, во-первых, у тебя будет русский английский. Во-вторых, конечно поймут, что за идиотские вопросы? Язык-то один и тот же, за исключением редких слов и выражений.
>>90439
Стандартный британский понимают и, как говорят некоторые, произношение даже любят.
>Я не в школе и не в вузе.
А искать информацию самостоятельно так и не научился, балбес.
>>90439
Могу сказать про ЮК.
Я сам из Прибалтики и советую американское, чтоб с четкими р на конце, особенно если руку ебешь, иначе им тебя будет сложно понять.
Когда употребляется «are» вместо «am»?
>>90471
Если это мнение человека, считающего, что are никогда не используют вместо am, то я в порядке.
>>90472
Но ведь вместо am его действительно никогда не используют. Хотя и можно один случай под это подогнать.
>>90475
>это не случай, а стандарт, если ты об этом.
Ну я так tag questions назвал просто, случаем, так как не нашёл подходящего слова. Но да, их я и имел в виду.
Вот песня http://glee.wikia.com/wiki/Loser_Like_Me
>I can only be who I are!
Что это за случай?
>>90481
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110728223240AApQPvX
>But to answer your question, if someone who spoke English said "I are" in normal conversation that would be quite odd, and I have never heard anyone other than a child say it.
>You are correct. However there is such a thing called "poetic licence" which means if you are writing something that has to rhyme, it is possible to do things that are grammatically wrong, just for the sake of fitting them into a line. I don't know the song, but I suspect "are" had to rhyme with something else. People don't say "Who I are" in normal life
>You are right, it should be "who I am"
>never heard that used before, here in america
>I really like that song :D But yeah, you're right, it is grammatically incorrect, it should be 'who I am'
Ну вбил, типа.
Какая разница между пьюк и вомит?
>>90486
puke менее формально.
I puked ≈ Я сблевал
I vomited ≈ Меня вырвало
Если тебе нужно описать обьект (я блеванул кровью) то обычно после глагола puke подставляют up:
I've puked up (some) blood.
А после vomit ничего не поставляют.
>>90478
Me art doesing be surprised with it post!
Такие трюки звучат наверно ещё хуже, чем перенос ударения в пидорашьих песнях - Алла, Алла, что ты со мною сделАла.
>>90488
А чому "≈"? Русское "блевать" не передаёт тончайших оттенков слова puke?
А «aren't I» и «why aren't I»? Разве они не используются в речи? Разве говорят: «why amn't I»
>>90493
У Агаты Кристи ещё есть: если б ты понЯла, с каким огнём играла. Но примерно то же самое есть во французском: редуцированные е не читаются в речи, но всегда пропеваются в песнях.
>>90495
Ты будешь смеяться, но ты почти угадал. As a native speaker of russian, I can say that "блевать" is a quite rude word. I can feel when to use it, and when not. But I cannot feel the degree of rudeness/politeness of the "puke" word. The only thing I know that the "puke" word marked as informal in dictionaries.
>>90497
Мурикашки знают толк в блевотине, что тут сказать.
Какое есть слово для перевода "работа, не требующая квалификации"?
>>90500
При чём тут толк в блевотине, вообще?
>>90484
> "poetic licence" which means if you are writing something that has to rhyme
>has to rhyme
Умница.
>>90496
>А «aren't I» и «why aren't I»? Разве они не используются в речи? Разве говорят: «why amn't I»
Откуда вы лезете?
>>90513
Ну тебе не угодишь. Тогда job that requires no skill(s).
>>90516
Из пизды твоей мамаши! Не можешь ответить на вопрос, ничего не знаешь, тупой, но не, надо пердануть, вставить пять копеек гнилых, спиздануть что-нибудь в треде!
>>90530
>Не можешь ответить на вопрос, ничего не знаешь, тупой
Я отвечал на них, пока не заметил, что местный контингент сомневается и требует пруфы даже на "if it will help", "it is tasting".
Твой вопрос гуглится за секунду и не требует особенных знаний, почему я должен помогать?
>>90535
> there cannot be true learning without doubt.
К чему это? Не я взрываюсь от того, что мне не подсказывают, используется ли amn't или нет.
>>90537
But it is your bottom hurts a bit when they ask proofs on the "if it will help" or "it is tasting" phrases, isn't it?
And there is some discussion on that matter, some say that the only correct way to tag question is "am I not", and others say that "aren't I" is perfectly correct, and prescriptionists should go fuck themselves. And I think Irish people use "amn't I", but I totally cannot prove it.
Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох?
Подскажите, верно перевел на ингриш?
Одна из лучших песен которые я когда-либо слышал.
One of the best songs which I've whenever heard.
Спасибо.
>I'm questioning the fact that she's ever grown fat, so I'm using "did". What's the juel?
Что ещё за juel?
>>90588
Это всё происки пидорашек, которые "выучили английский", научились "чувствовать" его, "пожив 7 лет в сшашке" и думая, что перестали от этого быть пидорахами. В таких предложениях между which и that нет никакой разницы, запомните это навсегда, гандоны.
>>90576
"One of the best songs that I've ever heard."
или
"One of the best songs I've ever heard."
>>90590
"Which" sounds "a bit off" but acceptable anyways.
Допустим я хочу сказать "Для защиты данных в интернете используется то-то" как факт. Возможен вариант что "должно использоваться", но нежелателен.
To protect data on the Internet <что-то> should be used.
Но это, как я понимаю, будет именно "должно использоваться" и ничего другого. Как же верно будет выглядеть первый вариант? Вроде как там можно подставить usually, что будет указывать на Present Simple, но как тогда быть с неопределённостью объекта, которым используется это "что-то"?
>>90593
А чем "is used" на месте "should be used" тебя не устраивает?
>>90594
Тепло, которое ты чувствуешь, - от мочи в твоих штанах, а не от моего пукана.
>>90598
And don't say anything about boothurt, my butt is cool as fuck now.
Everyone's jimmies are rustled in this ITT.
>>90607
Nope, my jimmies aren't rustled. I haven't read the thread.
>>90593
'Something is (being) used to protect Internet data'
>>90618
So my jimmies aren't rustled and I've won. Where's your lolka now?
>>90625
Just as thousands of people who were using "in this ITT thread" on Russian imageboards for years now. But then again, sorry for rustling your jimmies.
>>90626
Maybe we all should stop both rustling anyones jimmies and using that fucking phrase? I believe this thread can have a pretty friendly air at night.
Блджад, чому я не могу запостить пикчу?! Что за говор был у Питта в Бесславных ублюдках?
>>90607
>jimmies are rustled
Ну до чего же интернет-сленг тупой в любом языке.
>>90646
А мне нравится. Семантически похоже на замену слова батхёрт любым словом капсболдом в нужном контексте. Там же есть вариации, вместо «rustle jimmies» можно тоже любые слова подставлять. «That really baracked my obamas» итд. Но я говноед, мне ещё и доге нравится.
>>90647
Не против сленга, но выглядит, как будто дети набрались словечек и лепят. В русском еще куда ни шло, но в английском терпеть это не могу.
>>90639
Are you kinda new here?
>>90651
You'd better help him instead of showing off.
Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох? Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох?Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох?Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох?Аноны, а почему вы не любите здесь LinguaLeo? Чем он плох?
А чего в современном английском такое лютое забивание на знаки препинания?
И в англоязычных статьях, новостях и прочем, что по идее должно проверяться редактором на грамотность, часто присутствует стена текста.
>>90705
> И в англоязычных статьях, новостях и прочем, что по идее должно проверяться редактором на грамотность, часто присутствует стена текста.
Пример приведи.
Нашел смишнявку на форчане в засмеялся-проиграл треде, но смысла в ней не понял нихуя.
I founded a lulz on 4chan, but I'm dissapoint it.
>>90715
Отклеилось.
>>90719
Я хотел сказать на английском то же самое, что и на русском, только проще получилось. А данная фраза должна означать "Я обескуражен этим", но сейчас я влез в словарь и посмотрел значение "dissapoint" и хотел бы исправить на
>but I astonished by this.
>>90722
> и посмотрел значение "dissapoint"
>dissapoint
Это где же ты такое написание нашел? Disappoint же, в твоем случае вообще надо было I'm disappointed, если уж использовать его.
>>90728
> I'm disappointed, если уж использовать его.
Disappointed by it, к тому же. At как вариант.
>>90717
Суть этой смешнявки в том, чтобы никто её не понимал.
>>90734
>На эту ошибку никто внимания не обратил, что ли?
Я нет. Disappoint захватило все внимание.
>>90734
Есть глагол found и его форма founded, поэтому сразу взгляд не цепляется, а читать и думать, что там имелось в виду лень.
>>90765
>Можно же какой-то аналог на русской представить?
В «Алисе в стране чудес» было: «Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть».
>>90760
Т.е. ты знал, но все равно написал неправильно? Велп, лол.
>>90769
ОБЕСКУРА́ЖИТЬ, -жу, -жишь; -женный; сов., кого (что) (разг.). Лишить уверенности в себе, привести в состояние растерянности, озадачить.
discourage (dɪsˈkʌrɪdʒ) verb (transitive) 1. to deprive of the will to persist in something; 2.to inhibit; prevent 3. to oppose by expressing disapproval.
Ты уверен, что это правильный перевод вообще?
>>90774
>Лишить уверенности в себе
>courage - храбрость, мужество, уверенность
>>90774
сейчас обескуражить - это только "озадачить", другие смыслы угадываются и вроде справедливы, но не встречал за всю свою жизнь такого употребления (книг читаю много)
Then in July 1964 the money from «RUn Home, Slow» finally came through and Frank found himself with $2,000. He bought a 1963 mustard-coloured Chevy Bel-Aire station wagon (having finally learned to drive) and to buy the Gibson ES-5 Switchmaster that he used on hist first three albums.
К чему тут to buy вообще? He bought A and to buy B. Есть идея, конечно, что изначально хотели написать He used the money..., но как-то странно это, что редактор не заметил.
>>90808
Есть подозрение, что эта часть текста описывает конкретный месяц июль 1964-го года, и в июле он уже купил машину, а гитару вскоре купит (например в августе). Меня больше смущает hist.
>>90824
>Меня больше смущает hist.
Ну это-то (моя) опечатка просто.
>и в июле он уже купил машину, а гитару вскоре купит
Это просто догадки, мало на чём основанные, или всё-таки чем-то (грамматически) можешь объяснить?
>>90825
Ну, отрывок начинается с указания конкретного временного отрезка в прошлом, плюс что-то вроде пикрелейтеда. Хотя на самом деле я не уверен. Это просто первый вариант пришедший в голову. Возможно
> изначально хотели написать He used the money..., но ... редактор не заметил.
>>90808
Либо твое объяснение правильное, либо автор забыл включать в предложении слово "decided"
>>90829
Ну да, есть ощущение, что перед to buy не хватает какого-то глагола.
Бегло погуглил контекст, нашел на форуме поклонников Фрэнка Заппы диалог от 2007-го года:
Некто Petit Wazette пишет:
There's only one I don't care for much, and it's Barry Miles' "Zappa: A Biography". All Barry Miles seems to be able to do is emphasize the bad things about Frank. (Don't know if this makes a difference, but he's a big Paul McCartney fan.) It's not a bad book, and Miles seems to know his way around words, but I still don't like it.
Reading this book, I almost get the impression that Miles must not have liked Frank very much.
And another thing I don't understand...there are so many typos in this book I'm surprised that it got published. Names are misspelled,some of the info is inaccurate, and dates are mixed up. Here's an example: it says in there that Frank read "The Talking Asshole" at the Nova Convention in NYC on November 31st, 1978. THERE IS NO SUCH DATE AS NOVEMBER 31ST! I don't mean to sound snobbish, but this is coming from someone who writes a lot. "A Visual Documentary" was written by Miles also, and if you notice, there are spelling errors in there too.
I mean, some of the information in there must be true. If you want to read this book, go ahead. Like I said, it's an okay book, but I just wish there weren't so many typos. It's kinda distracting.
А BBP отвечает ему:
Miles is often wrong about the facts in that book. I wanted to return it to the publishers with an errata, but it would cost too much, so I gave it away.
Так что не запаривайся.
>>90832
Ага, вот так просто. Я сочувствую, это меня больше всего раздражает когда авторы статьи, или блогеры, или даже люди на дваче делают ошибки и я никак не могу расшифровывать что написали.
Я Американец, посоветованный зайти на двач чтобы ответить на все ваши вопросы об английской, но, как видимо, русский у меня не прекрасно.
>>90832
И я тоже хотел спросить как ты здесь употреблял слово "запариваться". Ни в моем словаре, ни на гугле слова нет
>>90833
>Я сочувствую,
What do you mean? I don't get it.
>это меня больше всего раздражает
You can omit 'это' in a phrases like this.
> посоветованный зайти на двач
We, russians, do not use passive voice this way. It should be something active, like 'мне посоветовали'.
>об английской
об английском
>как видимо
видимо or как видно
>русский у меня не прекрасно.
русский у меня не прекрасный.
Because it is an adjective, not an adverb.
Or you can do it other way and say
c русским у меня не прекрасно.
>>90834
It's a slang. It means 'do not bother, relax'.
>>90833
Удивительно, что пока я не прочитал второе предложение, я и не думал, что ты не русский (или пытаешься притвориться таким).
>>90836
>Or you can do it other way
do it the other way
быстрофикс
>>90836
>what do you mean? I don't get it?
Something like "I understand" or " I feel your pain"
Какие у вас варианты кроме "Я тебя/это понимаю"?
За все остальные советы и комплимент >>90837, спасибо. М.б. время от времени я буду отвечать на любые здешные вопросы. Раньше мне посоветовали не учить русский на дваче, но кажется на /fl/ менее опасности привыкнуть к некультурному языку
>>90840
I think '(я) Сочувствую тебе' is better. English equivalent to 'было бы лучше' completely left my mind. I don't know why I can't remember it, I beleive I knew it.
>здешные
здешние, and it is somewhat colloquial.
>менее опасности
меньше опасности or менее опасно.
And you know, it is dangerous enough.
>>90841
> English equivalent to 'было бы лучше' completely left my mind.
В случае
>I think '(я) Сочувствую тебе' is better
я бы сказал
>I think 'bla bla' would've been better to use (instead of 'bla bla2')
или
>I think you should've used 'bla bla' (instead of 'bla bla2')
>>90840
>Какие у вас варианты кроме "Я тебя/это понимаю"?
Sometimes we use 'I know dat feel' on the Internet. I wouldn't recommend to use this very often since it's extremely informal expression, but it's quite common among the teenagers.
'Я понимаю твои чувства', 'Я знаю, каково это' looks okay as well.
мимокрок
>>90841
>было бы лучше
"would be better"
Один из редних случаях эквивалентности между нашими языками.
>>90843
>looks
look.
>I wouldn't recommend to use
'I would recommend not to use' seems better.
фикс
>>90843
>Sometimes we use 'I know dat feel'
В русском языке, ага.
>>90847
Ты ни разу не встречал русских постов, в которых использовались англицизмы? Я имею в виду, здесь или на другом форуме, а не в новостях, официальных сайтах и т.п. Может быть, у нас разный интернет?
>>90848
http://2ch.hk/b/res/66940773.html#66943823
Вот и свежий пример. Индивиды рвутся вставлять английские фразы, иногда даже используя для их написания русский алфавит. Если человек правда иностранец, ему следует об этом знать и не быть в шоке от наших 'Я сел в кар и поехал в шоп'. Грустная ситуация, но литературный русский и русский молодежи в интернете - две большие разницы.
>>90849
> вставлять английские фразы
И что? А я могу японскую фразу вставить, это ни о чём не говорит. В русском языке этих фраз нет.
>Грустная ситуация, но литературный русский и русский молодежи в интернете - две большие разницы.
Смотри не заплачь.
>>90850
> В русском языке этих фраз нет.
Я сказал 'используем', а не 'есть в русском'.
>Смотри не заплачь.
Спасибки. :3
>>90851
>Я сказал 'используем', а не 'есть в русском'.
И не используем.
>>90853
Ясно. Ты совсем не понимаешь, что такое фраза на иностранном языке и значение словосочетания «используется в языке». Фразы на англиском языке в русском не используются, то, что ты увидел, что кто-то пару раз сказал её на дваче, ни о чём не говорит.
>>90854
>Ты совсем не понимаешь, что такое фраза на иностранном языке и значение словосочетания «используется в языке».
Нет, ты.
>Фразы на англиском языке в русском не используются
Однако, используются русскоговорящими, о чем я и предупредил.
>то, что ты увидел, что кто-то пару раз сказал её на дваче, ни о чём не говорит.
То, что ты видел ее недостаточно часто ни о чем не говорит.
Хочешь продолжать демагогию?
>>90855
>Однако, используются русскоговорящими
Нет. Это просто цитата английской фразы и всё, твоё предупреждение основано на твоём ошибочном знании о своём родном языке. Не зря ему советовали не учить русский на дваче, ой не зря.
>Хочешь продолжать демагогию?
С тобой я ничего продолжать не хочу, потому что если человек несёт ахинею о том, что в русском внезапно появляются целые предложения на английском, то очевидно, что этот человек глупый или просто с ума сошёл.
>>90856
>Это просто цитата английской фразы
Это меняет тот факт, что ее используют?
> ошибочном знании о своём родном языке.
Я говорил не про русский язык, а про 'teenagers on the Internet'. Чувствуешь разницу?
>Не зря ему советовали не учить русский на дваче, ой не зря.
Не следует думать, что современный русский в интернете это чистейший русский без заимствований. Я сообщил об этом и тут ты решил вступиться за чистоту родного языка и начать придираться к словам.
>в русском внезапно появляются целые предложения на английском
>подростки используют некоторые фразы
>в русском появляются предложения
>подростки используют фразы
Ты странный.
>>90858
Ты просто сказочный идиот, мне даже немного жаль тебя. Вернись к тому посту и ещё раз и внимательно прочитай вопрос, а потом свой ответ и осознай уже, какую хуйню ты сморозил.
>>90859
>этот человек глупый или просто с ума сошёл.
>Ты просто сказочный идиот, мне даже немного жаль тебя. Вернись к тому посту и ещё раз и внимательно прочитай вопрос, а потом свой ответ и осознай уже, какую хуйню ты сморозил.
Аноны, нужен в ДС технически адекватный и няшный опрятный переводчик на 3 дня. Выставка с 16 по 19 июня, по 8 часов каждый день, гонорар 20к. Кому интересно подзаработать на сессию, пишите на фейкомыльце foxnОдинЧетыреСобакоРамблер.ру
A friend has invited me to Boston.
Поясните, has invited это совершенное время в прошлом?
Но обычно вспомогательный глагол указывает время, а не смысловой invited, а выходить так что has указывает на 3 лицо и настоящее время а смысловой invited прошедшее?
Что не так разъясните
Посоны, поясните за perfect continuous. Правда, что эта группа времен крайне редко употребляется в разговорной речи и скоро отправится на свалку истории где ей и место? Тяжело она мне дается, не могу прочувствовать разницу между ней и обычным continous с указанием времени совершения действия.
>>90970
>Правда, что эта группа времен крайне редко употребляется в разговорной речи
Нет.
>>90970
Нет.
Единственное, что можно худо-бедно назвать редко употребляющимся это Future Perfect Continuous. I will have been working, например. Но если ты знаешь будущее и обычное Present Perfect, то Future Perfect даже запоминать не надо, оно очевидно строится и используется.
>не могу прочувствовать разницу между ней и обычным continous с указанием времени совершения действия.
А в не progressive чувствуешь?
поясните по-хардкору за the и а
А употребляется по отношению к конкретному предмету, который выделен среди класса этих предметов, всегда в единственном числе, во множественном заменяется на any some и прочее. Перед согласными А перед гласными АN
А про the не понимать. Когда употребляется the и почему не a?
Почему у кьюр песня называется a forest, это конкретный лес из кучи лесов или какой-то абстрактный лес, просто лес. И что бы изменилось если бы она называлась the forest (или так нельзя?)
В другом треде не ответили.За 3 года изучения англиского самостоятельного к успеху не пришел, посему порекомендуйте курсы но чтобы максимум разговорной практики, а то читать писать понимать на слух я уже умею, а вот стразговорром сложно.
в питере
>>90994
Артикль the не употребляется перед названиями абстрактных понятий и названиями веществ(масс), употребленными в самом общем смысле:
life, love, air, water, history
НО:
the air was cold
the history of the Communist Party of the Soviet Union
>>90976
> А в не progressive чувствуешь?
Да, вполне понимаю разницу между perfect и perfect progressive.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/this_1
>2 used to refer to something/somebody that has already been mentioned
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/that_1
>2 used for referring to somebody/something that has already been mentioned or is already known about
So, what's the difference? Does it mean that it's correct to use 'this' instead of 'that' and vice versa in these cases?
А сущесвует ли английская или американская флибуста? Подскажите, где много книг, а не просто классика.
>Surveys of American teenagers find that about half of them do not get enough sleep on school nights.
Why is there 'find' in the simple present in the sentence?
>>91053
I thought there should be 'found' or 'have found'.
I don't exactly understand the sentence when there is 'find' in it.
Are they regularly find it? Does it mean that they carry out surveys regularly?
>>91057
As far as I know, it's possible to say something like 'I find that you're attractive' in the meaning 'I think'. Your example looks quite similar, but if you're really interested, I suggest visiting any forum full of native speakers instead of this thread. For me, it seems pretty correct since they didn't discovered that fact but it's their opinion in general.
что делать с ielts 5.0 ? нахуй идти?
Короче, двощ. Английски проще говоря не знаю. Ну то есть знаю какие-то слова, но именно грамматику и прочие вещи практически нет. Вот решил исправиться и перевел всем известный текст. Твая мая панимай?
Dva.ch is sistem of forums, here you can communicate quickly and free, here any point of view hase right to life. Its hase not registration and you dont have write your nickname, but you gotta follow the rules. All forums (except /b/) hase own limited subjects. Slovom, you can do anythings that dont prohibit of rules on a separate forum.
>>90060
Аноны, поясните нюфане, почему в этом примере, должен стоять артикль:
Is this a watch?
>>91069
Т.е. если убрать артикль, то мы скажем:"Быть видеть это?"; да?
Дело в том, что согласно правилу, после this артикля быть не может, вот я и не ебу как в этом случае быть.
>>91074
>В утверждениях.
Ясно. А где можно подробней об этих правилах почитать?
>>91075
Хотя, вот тебе правила сочетаемости. Но в твоём случае this это подлежащее, а a watch - прямое дополнение.
Вроде я правильно использую термины.
>>91082
Оу, откуда это? Хотет!
>>91081
>this это местоимение на позиции подлежащего
А вот хуй. This там на месте сказуемого is, которое поставили в начало предложения. Я заметил, что артикль часто ставится после глагола, перед нарицательным. Если поставить вопросительное предложение в утверждение, то артикль там к месту.
>>91087
Вот эта книжка, не помню где спиратил. Сразу поясню, что это справочник, а не учебник.
>This там на месте сказуемого is, которое поставили в начало предложения.
Простое вопросительное предложение же. "V-S-O?" вместо "S-V-O." Это везде и всегда проходят на первом-втором уроке английского же.
>>91087
>This там на месте сказуемого is
Нет, там this — подлежащее .
>>91091
Лол, я тоже стал подозревать, что артикли просто меняют часть речи. Плюс известно, что они указывают на элемент класса предметов.
>>91101
Части речи можно различить благодаря порядку слов, а не потому что там артикли.
>Please can you lend me pound of butter till end of week?
end, очевидно, не глагол, а существительное, причем никакой артикль для этого не нужен. Почитайте хоть какую-то литературу, хотя бы вики.
Сосоны, где у вас тут можно найти годный справочник по грамматике?
Желательно, что бы синтаксис был оче хорошо разъяснен, по формулам:
V-S-O?, S-V-O; что бы красиво было.
Вбросьте сюда, если не сложно.
>>91104
>>91095
I believe, should be like this:
Please - определение
can you - составное подлежащее
lend - сказуемое
me pound of butter - дополнение
till end of week? - обстоятельство
Нюфаня_:3
>>91105
>Please - определение
Почему?
>can you - составное подлежащее
Ахахах
>lend
Что ты делаешь
>me pound of butter
Stahp!
>>91105
Только что бы справочник скачать можно было. В соседнем треде и на лурке я уже побывал.
The U.S. goal is “not to go after Mr. Putin personally,” Obama told reporters at a news conference during a state visit here. “The goal is to change his calculus.”
>“The goal is to change his calculus.”
Посоны, поясните как перевести такое предложение."Цель - это поменять его подсчёты"? В смысле, "цель - заставить его передумать"?
>>91111
Они матан хотят поменять в рашке. Пункт плана даллеса про деградацию образования у нас.
>>91105
Нахуя ты пытаешься разобрать это предложение на части, вот нахуя? За все время, что я использую английский, читаю на английском и слушаю английский, я ни разу не сталкивался с надобностью задумываться об этом дальше чем 'это preposition, это adverb, это noun', да и то когда читал справочную литературу. Я даже не знаю, есть ли в английском понятия дополнения, обстоятельства и т.п.
>please
>определение
Please это exclamation, как говорит нам словарь.
А как будет правильно сказать: "Какой твой уровень знания английского языка?" Или "Как хорошо ты знаешь английский?"
>>91121
>вот нахуя?
Я обнаруживаю закономерные структуры построения предложения, что является синтаксисом для любого языка, которые можно выразить простыми формулами D-S-V-O-F и запомнить их для правильного конструирования новых предложений. И вообще это был мой чисто спонтанный ответ на пост. Не принимай слишком близко. :3 Лучше посоветуй грамматический справочник по English, что бы там правила были наиболее полно описаны. А то даже simple article a/an/the оказались не таким simple.
>понятия дополнения
Object - самое близкое.
>обстоятельства
Fact - аналогично.
>>91116
Спасибо, бро! Думаю твой вариант близок к истине.
Почему "why would you post that?", а не "why did you post that?" ?
>>91132
> Но то, что ты написал, это не английский.
Это пример из одной книжки, показывающий, что смысл предложения понятен без артиклей. Я использовал его, чтобы показать, что части речи мы различаем также без артиклей. Сразу скажу, нет, я не предлагаю пропускать артикли повсюду.
>>91131
>запомнить их для правильного конструирования новых предложений
Ты ведь не лезешь в книжку по русской грамматике чтобы составить предложение? Это бессмысленно. Думать о частях речи в разговорном английском не нужно, на письме мне тоже не приходилось это делать.
>>91135
С would фраза имеет оттенок сомнения, удивления и акцент на мотивации 'почему бы тебе это постить?', с did прямой вопрос 'почему ты это запостил?'.
>>91138
Ну давай разберем по частям, тобою написанное ))
>Ты ведь не лезешь в книжку по русской грамматике чтобы составить предложение?
Складывается впечатление что ты реально контуженный , обиженный жизнью
имбицил )) Могу тебе и в глаза сказать, готов приехать послушать?)
>Думать о частях речи в разговорном английском не нужно
Вся та хуйня тобою написанное это простое пиздабольство , рембо ты комнатный)) от того что ты много написал, жизнь твоя лучше не станет)) пиздеть не мешки ворочить, много вас таких по весне оттаяло ))
>на письме мне тоже не приходилось это делать.
Про таких как ты говорят: Мама не хотела, папа не старался) Вникай в моё послание тебе< постарайся проанализировать и сделать выводы для себя)
>>91138
>Ты ведь не лезешь в книжку по русской грамматике чтобы составить предложение? Это бессмысленно.
Он на русском с детства говорит и читает на нем книжки, поэтому все структуры у него сидят глубоко в подсознании, как и collocations. С английским у нас таких возможностей не было, поэтому сначала зубрим грамматику и пишем, а потом уже доводим подсознательное различение awkward и не awkward предложений до совершенства, что нам и требуется для беглой грамотной речи.
>Это пример из одной книжки, показывающий, что смысл предложения понятен без артиклей.
НЕ всегда. Более того, иногда смысл понятен, если наборами слов говорить. Американским туристам/экспатам во Франции советуют начинать общаться с предложений вроде: "Я пойти магазин, сейчас" или "Я пойти магазин, будущее"
Я хуею с вас, пуристы. Английский - не родной ни для одного из вас, а вы к нему относитесь с таким занудством и аутизмом, какого нет у большинства носителей (если только они не страдают от синдрома Аспергера). Если хотите пожрать говна, зайдите на urbandictionary.com и посмотрите на главную: уродливые новообразования, которые введены носителями, именно ими, чей язык вы так аутично защищаете... Это именно они пускают по пизде грамматику и здравый смысл в твитере и ФБ. Почему бы вам на них не позлиться? или лучше принять таблетки от аутизма?
Кстати, за всё время, что я общаюсь с англоговорящими, я ни разу не встретил ни одного человека столь же тупого, ограниченного, аутичного, каких очень много на русских чанах, и которых здесь называют граммар-наци. Тупее граммар-наци нет на белом свете. Никакого отношения к русскому языку они не имеют, они больные люди, нищие духом, их надо игнорировать как детей с особенностями в развитиями. Я хуею, придурки.
>>91145
> Более того, иногда смысл понятен, если наборами слов говорить.
Поэтому я и написал, что не рекомендую убирать артикли. Изначальное утверждение было 'артикли нужны для того, чтобы различать части речи'. Я не согласен именно с ним.
>>91149
>какого нет у большинства носителей
Большинство носителей русского путает класть и ложить, надевать и одевать, их и ихний. Что дальше?
>вы так аутично защищаете...
От кого защищаем, блять?
>Почему бы вам на них не позлиться? или лучше принять таблетки от аутизма?
wut?
> я ни разу не встретил ни одного человека столь же тупого, ограниченного, аутичного, каких очень много на русских чанах, и которых здесь называют граммар-наци
Очень ценная информация, но я не заметил тут английских граммар-наци. Возможно, тебе стоит зашить жопу и научиться нормально излагать свои мысли?
>>91149
>первый абзац бреда
давай_разберём_по_частям_тобою_написанное.txt
>второй абзац бреда
Тебя просто жалеют, потому что знают, что ты говоришь на неродном языке, ругать такого человека за ошибки — всё равно что ругать хромого за то, что он медленно ходит.
>>91153
Как сказать "Если ты поделишься со мной своим секретом, я вышлю тебе парочку долларов".
Я предполагаю If you could share with me your secret I'm gonna send you a couple of dollars.
>>91155
Could убери, gonna на will замени, поменяй местами "with me" с "your secret" и норм.
>>91157
Спасибо, а в чем принципиальное отличие I'm goint to send you a couple of dollars от I'll send you a couple of dollars?
Вроде как going за исключением вариант "собираюсь" также означает 100% вариант действия, которое обязательно состоится. Не?
Анон, а где можно по-практиковать произношение? Пообщаться с носителями? Может сат какой-либо посоветуете?
Ребят, а как по-английски будет "загнивающий запад"? Есть какое-нибудь устойчивое выражение?
>>91190
Дурачок, это советская идиома. На кой хер изобретать на Западе выражение "загнивающий запад"? Если тебе ниибацца хочется донести смысл этого выражения, то можешь привести буквальный перевод вроде decadent West.
>>91205
Ну мало ли, может они говорили что-то в духе "Ахах, посмотрите на этих долбоебов, "загниванющий Запад", пиздец ебанутые", я ж не знаю.
Но спасибо.
Я мимоходом у вас, как перевести:
He should decide for himself when it comes to something this important.
Он сам должен принят решение, когда это становится(?) таким важным? Или что? Как грамотнее?
>>91218
>это становится(?) таким важным
Когда это касается чего-то настолько важного.
>>90060
Как будет охуел по-аглицки? Как сказать "Да ты охуел!" "Да вы тут охуели совсем"
>>91252
Зависит от того какой смысл ты предаешь данному высказыванию. Проще говоря, зависит от контекста.
Я думаю наиболее релевантным будет высказывание "The fuck?!"
>>91252
Я бы сказал "Are you all fucking mad?", "Are you all out of your fucking mind?".
>>91270
Это скорее "вы ебанулись?". Под "ты охуел", по-моему, понимается, что человек чрезмерно наглый, например.
>>91219
Почему вы все перевели должен? Там же Should модальный. Ему следует.
>>91291
Потому что should ≠ следует и переводить его можно по-разному.
>>90060
Как "Nothing can be done" переконвертировать в вопрос?
>>91295
Хмм... судя по Гуглу "Can nothing be done?" вполне себе используется, но для меня оно звучит как "Может ли ничто быть осуществлено?" и вводит в философские раздумия
>>91297
Никогда не понимал тех, кто дословно пытается что-то сказать ? Нельзя, например, в зависимости от ситуации использовать Can we do something или can something be done, хотя второй вариант корявый какой-то не удивлюсь, если неправильный .
>>91298
>Никогда не понимал тех, кто дословно пытается что-то сказать.
Точка, конечно же, а не знак вопроса.
Алсо, в тред заходят нэйтивы или хотя бы кто переехал в англоязычную страну ?
>>91298
>Can we do something или can something be done
anything.
>>91299
>Алсо, в тред заходят нэйтивы
Ох, лучше бы не заходили.
>>91299
> Алсо, в тред заходят нэйтивы или хотя бы кто переехал в англоязычную страну ?
Если тебе нужен нормальный совет от англоговорящего, лучше пойти на посвященный этому форум.
>>91302
Да я просто поинтересовался, думал какой-нибудь завсегдатай есть, который всем по-хардкору поясняет за английский.
Все ли правильно написал?
>Исследование, проведенное ими, является очень важным.
Research is carried them is very important.
>Новейшее оборудование, поставляемое этим заводом, необходимо для нас.
The newest equipment is shipped this plant is necessary for us.
>Все доклады были выслушаны со вниманием.
All paper was listened with attention.
>>91307
Ты написал всё неправильно. Гугли про Participle II.
>>91303
>Research is carried them is very important.
Research (that) carried by them is very important.
Либо Research (that) they carried is very important.
>The newest equipment is shipped this plant is necessary for us.
The newest equipment (that) shipped by that works/factory/plant is necessary for us.
>All paper was listened with attention.
All reports какие именно доклады: научные, отчеты о ситуации ? were listened with attention.
>>91311
Как насчет такого ?
Нет, ну вы только посмотрите на этого >>91313 умственно отсталого. Англотред висит сверху на главной, а он срет в разделе, плодя говнотреды.
>>91312
Нельзя говорить carry a research, можно carry out a research, conduct a research, do a research. Вбей эти фразы в гугл и сравни результаты.
>Research (that) carried by them is very important.
Причасный оборот — это не придаточное, а, следовательно, присоединяться союзом не должен.
>The newest equipment (that) shipped by that works/factory/plant is necessary for us.
Союз that не нужен. И ship я бы заменил на supply или provide, потому что ship это очень конкретное действие типа доставили столько-то товара в такое-то время таким-то транспортом.
>that
Почему не this?
>works/factory/plant
Ну, ты определись уже. Я бы выбрал второе.
>with attention
По-моему это калька с русского. Лучше написать were carefully listened.
>>91321
Я мимо проходил, решил попробовать исправить.
>Почему не this?
А почему this ? Вообще разницы особо не знал, пока полчаса назад не прочел различия: this близко, that далеко предмет/объект находится.
Вообще не силен в правилах и перевожу/пишу "по интуиции", как видел где-то, например.
>>91311
Так задание по теме Passive Voice. Вот пример из учебника: This area is covered with spring waters every year. Я изходя из него делал
>>91324
Русские предложения так написаны, что я увидел в них упраженине на причастие, но в любом случае, with помечает иструмент, а если действие выполнялось кем-то разумным или просто живым существом, то нужно by использовать. This book was written by Shakespeare, например.
Если задание на пассивный загол, то нужно писать Research that was carried out by them is very important. Темы: пассивный залог, определительные придаточные предложения.
Ребята, ай нид хэлп. Помогаю с переводом вебкомикса, у одной из героинь слово-паразит "totally". Можно сказать, кэтчфраза. Как оптимально приспособить его на русский язык, чтобы сохранить сленговое звучание и легкую быдланутость? Пока что остановились на варианте "жутко", как наиболее подходящем, но общая картина получается корявенькая.
>>91331
А как без него?
>Research carried out by them is very important.
?
>>91331
Затем, что грамматика требует таким образом присоединять определительное придаточное, иначе получится бред: «Исследование было проведено ими есть очень важно».
> A letter that (which) is written in pencil is difficult to read.
>Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.
http://www.alleng.ru/mybook/3gram/synt21.htm
>>91354
>>91335
Неужели применение that, which, who такое сложное, что надо столько над этим думать? Оно интуитивно. Я применял его правильно еще до того, как прочитал правила, определяющие, когда можно и когда нельзя обходиться без that, когда лучше использовать who/which вместо that и т.п.
A letter that is written - правильно, that в данном случае опустить нельзя.
A letter written - тоже правильно. Точно так же, как и man crossing the street = man that is crossing the street.
Знатоки.
>>91355
Да, правильно, но нахуя там that? Ты часто в речи слышишь that? Если да, то кончай дрочить учебные подкасты.
>Знатоки
>иначе получится бред: «Исследование было проведено ими есть очень важно».
Прололировал со знатока.
[color=103f#]YOU KINKY GAY, HAHAA[/color]
/users%
>>91354
>Хуйню сморозил.
Ты.
Ты нашёл существительное к которому присоедилини определение в виде причасного оборота, я же говороил о придаточных предложениях. Если в придаточном нет своего подлежащего, то that обязателено, потому что это слово и станет этим подлежащим.
>>91355
Как видишь, да, в этом треде двое не понимают, чем причасный оборот отличается от придаточного предложения.
>>91356
Ещё один. Грамматику учи, а потом приходи вопросы задавать.
>>91356
>Ты часто в речи слышишь that?
Я слышу that там, где оно нужно и не слышу там, где не нужно.
>Если да, то кончай дрочить учебные подкасты.
Лучше бы ты их подрочил немного, может и не стал бы утверждать, что в book that is written можно убрать that.
>Прололировал со знатока.
Это не мой пост был, грамотей ты мамкин.
>>91374
По-моему, вы о хуйне спорите. В book that is written нельзя убрать that, но можно убрать that is.
>>91384
Это прекрасно, но, может, перед тем, как влиться в дискуссию, стоит хотя бы её всю прочитать?
>>91385
Да я читал, но вы пост за постом одно и то же повторяете. Бессмысленная дискуссия какая-то.
>>91384
>В book that is written нельзя убрать that, но можно убрать that is.
О чем я и написал еще несколько постов назад.
>>91386
>вы пост за постом одно и то же повторяете
Что еще остается делать, когда кто-то кидается и, визжа про учебные подкасты, начинает доказывать, что убрать можно не только that is, но и that, оставив is?
>>91387
>что убрать можно не только that is, но и that, оставив is?
Мне кажется, что вы друг друга недопоняли, и он и не утвержал, что book is written = book that is written. Просто под убиранием that подразумевал убирание that is.
>>91388
>под убиранием that подразумевал убирание that is.
Я не в экстрасенса играю, чтобы угадывать, что там подразумевалось, особенно когда разговор протекает в стиле
>нахуя там that?
>кончай дрочить учебные подкасты.
>Прололировал со знатока.
>>91390
>Я не в экстрасенса играю
Ты тупой или ебанутый. Он свой вариант написал сразу. Пиздец, англотред - резервация для аутистов.
>>91415
>Он свой вариант написал сразу
У меня нет времени читать, что он до этого писал. Я увидел спор, объяснил, как правильно, получил в ответ "да бля нахуя там that вы идиоты".
>Пиздец, англотред - резервация для аутистов.
Радуйся, что такой аутист, как я, знает кое-что о языке и даже помогает вам, несмотря на долбоебизм здешних споров.
>>91416
>У меня нет времени читать, что он до этого писал.
А вот тут ты чего-то уже слегка ебанулся. По ссылку в яндекс вполне понятно было, что он имеет в виду.
>>91417
>По ссылку в яндекс вполне понятно было, что он имеет в виду.
Посмотрел. Там он, как и в последующих постах, несет хуйню и обвиняет других в ошибках. То, что можно написать без that is не значит, что написание that is это "Хуйню сморозил", как сказано в том посте с ссылкой. Вот, как я понял, начало этого интеллектуального спора >>91335.
Анон,помнишь по Сети бродила такая пикча,а может и не пикча,которая состояла из одних английских акронимов?Никак найти не могу,скинь а.
>>91422
>написание that is это "Хуйню сморозил", как сказано в том посте с ссылкой
>Затем, что грамматика требует таким образом присоединять определительное придаточное, иначе получится бред: >«Исследование было проведено ими есть очень важно».
>Хуйню сморозил.
Пиздец, у меня нет слов. Жирнее тебя в /fl/ только мадьярская шлюха была. Всё, нахуй, ебись в глаза дальше.
После переосмысления Луисом фон Аном сути проекта CAPTCHA, каждая заполненная человеком форма стала помогать оцифровывать книги. (Если вы думаете что вводя неразборчивые буквы после пароля вы просто тратите время, то в этом видео узнаете как на самом деле совершенно неосознанно помогаете создавать самую большую цифровую библиотеку в мире). После этого он стал дальше думать над тем, как использовать небольшой вклад от каждого пользователя для выполнения масштабных задач. В этом выступлении он рассказывает о своём проекте Duolingo, и о том, как он поможет миллионам учить новые языки и в то же время на безвозмездной основе быстро и точно "переводить интернет".
>>91435
Школьник ты можешь как-то конкретизировать свои претензии, а то не совсем понятно, чем ты недоволен? На всякий случай заранее сажи тебе.
>>91455
>infamous
>reputation
Does anyone care? The majority of thread visitors barely understands English. You should go to other forum if you want a good advice on language.
такие дела.
>>91455
Your reputation couldn't get any worse. You guys have already made every native English speaker either leave or stop answering questions in these threads. There's nothing more to lose; the only people in these threads are Russian kids and autists anyway.
>>91493
>You guys have already made every native English speaker either leave or stop answering questions in these threads.
What a loss.
>>91493
>every native English speaker either leave
If you mean that one guy who couldn't even admit his single mistake — it's only for the better.
Как бы это перевести так чтобы в этом еще и смысл был?
The Lewinsky affair never really came up in 2008; the subject was too raw and too fraught, and Clinton did not make it to the ugliness of a general election campaign. It’s clear, though, that the subject will not be taboo in 2016. Sen. Rand Paul (R-Ky.) has already raised the question of whether Democrats in general, and Hillary Clinton in particular, should consort with a “sexual predator” like Bill Clinton.
>>91495
Yeah, I guess it's good for idiots like you because now you can spout your uneducated crap without anyone correcting you.
>>91499
Yeah, "mistake". The "mistake" which was proven to be a mistake how exactly? By the fact that 3 Russians with shitty English disagreed with me? Because 1 idiot on WordReference disagreed while 2 people agreed with me?
Don't actually bother trying to start this argument again, I don't argue with idiots.
>>91509
Про блядь Левински в 2008м так и не вспомнили; нахуя это вообще, кому это мутная хрень нужна, тем более что Клинтон ещё и зафейлила свою кампанию и не учавствовала в блядских президентских выборах. Но тут любому мудаку понятно что на эту тему ещё будут в 2016м кукарекать. Сенатор Рэнд Пол уже спизданул что ни демократам ни тупой козе не нужно ложиться под петуха Билла.
>>91514
Заебись, четко. Мне понравился этот вариант перевода.
>>91513
>2 people agreed with me
>>91513
>without anyone correcting you.
>there's a difference between 'gonna' and 'going to', I'm a native speaker bla bla bla
>>91517
Brilliant. The guy who can't write a single natural-sounding sentence thinks he knows whether there's a difference between "gonna" and "going to". Stop drinking vodka, comrade.
>>91519
>Stop drinking vodka, comrade.
>comrade
You really should stop using these old cliches, because it’s nether funny nor real, no one says “comrade” nowadays. I think you should have known it by now since you’ve been learning Russian for more than a year as I remember.
>>91520
Da, comrade. Let us drink to celebrate glorious Stalin and kommunism. Na zdorove.
>Da, comrade. Let us drink to celebrate glorious Stalin and kommunism. Na zdorove.
>Stop drinking vodka, comrade.
>Your reputation couldn't get any worse
You're funny.
>>91520
STOP TROLLING EACH OTHER, YOU STUPID HEARTLESS DOUCHEBAGS!! :'-(
has spawned around half a dozen entries
породила около полдюжины entries
Суууука, что за входящие, весь инет облазал, нихуя не нашёл
>>91531
Тут штука такая, без бутылки контекста не переведешь. Тебя скорее всего интересует одно из подчеркнутых значений.
>>91531
Породило пол дюжины новых значений/словарных статей, например.
На 0:15 она говорит Mother's day cake's not a thing, kiddo, или что-то другое? Вроде, ничего более подходящего по смыслу и примерно укладывающегося в звуки нет, но саму фразу "'s not a thing" я не разбираю, а додумываю сам, потому что слышу лишь пару слогов из всего этого, да и то не совсем в том порядке, лол.
Привет, ребята. Я собираюсь сдавать IELTS, подготовка к Writing у меня началась с написания писем. Проверьте пожалуйста.
Dear Sir/Madam,
I am writing this letter in connection with my insurance. Unfortunately, I lost my laptop during my recent travel to Ireland. The laptop was insured and I believe the cost is covered under the insurance as per agreement. I realized about the loss in a lobby of a country hotel, after I had arrived from a Dublin bus station. I figured out that it was stolen at the station, I could say it because the laptop was there with me when I checked my bags while driving to there from the airport. I bought it just a few months ago and I still have the receipt. It was a brand new Apple laptop.
Let me know, if I should come over to your office sometime to solve this problem. Also, I want to talk to Ms. Greene if possible.
Yours faithfully,
Sarah O’Connor
>>91570
You really think having someone correct the mistakes in that is gonna help you in a writing exam? What are the chances of you needing to use the same sentence in both exams?
>>91570
>in connection with my insurance.
Это типа "в связи со страховкой", что ли? Обычно I'm writing regarding this and that пишут.
Оцените моё произношение, господа
>>91586
I'm gonna be honest: it's bad. I couldn't work out what the fuck you were talking about until you said "this country in the north of Europe" at which point I was able to guess you were just saying Norway with terrible pronunciation.
>>91586
А можешь написать первое предложение и "breathtaking фйотс"
6th Floor, One London Wall. Поцоны, это же на русский надо транслитерацией переводить? И как передать вот этот шестой, цифрой или тоже транслитерировать?
>>91592
Вернее Фьёрды (хуй знает спеллинг). Я просто не слушал.
А если тупо читать сайты и переводить через переводчик что не понимаешь? Просто так влом эти мерфи хуерфи. Многие говорят же что выучили язык играя в онлайн игры там. Совмещу приятное с полезным.
Почему Mama, we all go to hell, а не Mama, we are all go to hell?
>>91621
Потому что в первом случае говорится "Мама, мы все идем в ад", а во втором случае у тебя неправильно нихуя. Там по идее должно быть we are all gone to hell, тогда предложение имеет смысл.
Алсо, подскажити правильно ли я перевел, сомневаюсь в жирных моментах.
Pro-Russian rebels shot down two Ukrainian helicopters in eastern Ukraine on Friday. Two airmen were killed. Ukraine’s Defense Ministry said a third helicopter was also hit.
Про российские повстанцы сбили 2 украинских вертолета на востоке Украину в пятницу. Два пилота были убиты. Министерство Обороны Украины сказало, что третий вертолет был обстрелял.
In a statement, Ukraine’s government reported that missiles brought down the two helicopters. It said the firing of missiles was evidence that Russian forces were present in the city. Russia denies its troops are on Ukrainian soil.
News of the attacks came as Ukrainian government forces strengthened their positions around the rebel-held city of Slovyansk. Ukrainian military vehicles moved to neighborhoods just outside Slovyansk. But rebels still controlled most of the city of 130,000 people.
В заявлении, Украинское правительство сообщило, что 2 вертолета были сбиты ракетами. Это говорит о том, что стрельба ракетами являлась доказательством того, что российские силы были в городе. Россия отрицает присутствие их войск на украинской земле. Новости об атаках приходит как Украинское правительство бла нихуя не могу перевести. Украинские военные стредства передвижения переехали к районы за Славянском. Но повстанцы еще контролировали большинство 130 тысячного города.
Reporters there heard shooting and saw one helicopter opening fire before sunrise. Twelve hours later, the city was largely quiet with armed separatists in control. About 100 people gathered outside government buildings. They appealed to Russian President Vladimir Putin to send troops to help them.
Репортеры там слышали стрельбу и видели один вертолет с открытым огнем (лол) до восхода солнца. 12 часов спустя город был в значительной степени в затишье с вооруженными сепаратистами под контролем. Примерно 100 человек собрались около правительственных зданий. Они обратились к Путину с просьбой послать войска чтобы защитить их.
Спасибо!
>>91639
>Новости об атаках приходит как Украинское правительство бла нихуя не могу перевести.
Новости об атаках поступили когда вооружённые силы Украины усиливали свои позиции вокруг города Славянска, героически освобождаемого участникаим восстания против власти киевской хунты.
> контролировали большинство
Не по-русский, я бы сказал «большую часть».
>видели один вертолет с открытым огнем (лол) до восхода солнца.
Вертолёт, который открыл огонь.
>>91642
>киевской хунты
Неужели 15-рублевые и до самого илитного раздела добрались? Или ты просто России 24 налокался?
зашел на бритфа.гс
@
осознал свою ничтожность, увидев весь этот сленг, незнакомые слова и непонятные речевые обороты
@
перебрался обратно на форчан
В чем разница между That/this и it непонятно.
Допустим: Я увидел кузнечика на зеленой траве. Это был бы отличный кадр для фото.
Что здесь ставить: It или This?
>>91661
Спасибо за наводку. Никогда не думал, что может быть что-то ламповое в этой ихней англосфере.
Годная таблица? Второй и третий столбик переводится как: в какое время и по какое время соответственно?
>>90060
Помогите с переводом слово сочетания
"timing deterministic" - как это перевести?
>>91676
Я не он, но с ним согласен. Таблицы с временами могут быть полезны как шпаргалки или как способ увидеть общую картину, но выучить по ним что-либо не получится, так как правила употребления времён не настолько простые, чтобы их можно было запихнуть в одну таблицу.
>>91669
I'm visiting my friend tomorrow.
If I wanted to kill you, I would do it right now.
Поищи по таблице.
Как будет верно you're not like или you're not alike в значении ты не похожа? И почему?
>>91681
You're not like each other = you're not alike.
Хотя неуверен можно ли говорить как в первом примере, обычно используют второй, а с like говорят как you're not like him
>>91674
Словосочета́ние — это соединение двух или нескольких знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для расчленённого обозначения единого понятия (предмета, качества, действия и др.).
Ну так как переводится "timing deterministic" ???
Такие предложение еще в школе учат, попробуй подумать, провести аналогии с русским. Не думал, что кому-то будет нужен перевод.
>>91671
>слово сочетания
Тебе бы русский для начала выучить, содомит.
>>91639
>Это говорит о том, что стрельба ракетами
It в it said – это statement. Так что это просто "там говорилось, что ..."
>>91702
Я нанесу визит своему другу завтра, в значении уже условленных планов.
Если бы я хотел убить тебя, я бы сделал это прямо сейчас.
>>91708
>нанесу визит
>>91709
Можно было бы перевести "навещу", но зачем, если суть в использовании времен?
>>91712
Не можно, а нужно, друзьям визиты не наносят, это устаревшее выражение и, кроме того, оно канцелярское.
>>91713
>это устаревшее выражение и, кроме того, оно канцелярское.
Пример с использованием Present Progressive для разговора о будущем будет непонятен, если там устаревшее выражение? Это и так школьная программа, которая должна быть понятная без перевода.
>>90060
Как правильно перевести на английский Список чего-либо(без list of), например животных:
animal list или animals list?
В твиттере используют:
Suggested Users List
Вопрос на миллион:
Каким образом перевести слова куртка, пальто и пиджак, чтобы меня точно поняли? Если с курткой ещё более-менее нормально, то пальто и пиджак какой-то ужас.
>>91733
Выбирай точные слова. Поскольку coat и jaсket это слишком широкие понятия, то уточняй.
Куртка не может быть просто курткой, а может например быть parka, leather jacket или blouson.
Пиджак - suit jacket, suit coat или tunic (но последнее больше про форменные военные пиджаки)
пальто - topcoat, overcoat или raincoat.
Ребята, как научится читать и произносить английские слова?
Пишется манчестер, а читается ливерпуль. - это ситуация как раз про меня. Я сам учу немецкий, так там все просто с произношением.
Английский знаю на уровне элементарном уровне. Но это похуй.
Я хочу для начала просто тупо научитсяправильно читать и произносить слова, ибо по сарвнению с немецким это китайская грамота.
Помогайте, парни.
>>91752
Качай аудиокурсы разговорного языка, слушай и повторяй. И повторяй не про себя, а вслух. Там как раз произношению много времени уделяется. Ссылки можешь найти на Лурке в статье про fl.
>>91753
А можно что-нибудь такое, где только произношение, а остальное по минимуму, так как сам английский у менясейчас цели учить нету. Есть цель именно правильно говорить слова.
Раньше know читал как кноуухорошо, что не кнов. Вот такой фейспалм.
>>91754
Я же сказал, там очень много внимания уделяется именно произношению. С пониманием русских-то слов у тебя проблем нет?
Алсо, рекомендую для усиления эффекта слушать это дело в наушниках.
Посоны, мой вопрос на пикрелейтед из Мерфи.
Ведь говорится же про погоду в будущем. Почему 'is' ?
>>91754
На. Одно произношение (Pronounse)
https://www.youtube.com/channel/UCvn_XCl_mgQmt3sD753zdJA
>>91777
Правило перечитай.
>>91781
Ну, кроме "ну вот так вот пишется, просто запомни", конечно.
Аноны, как научиться различать did not и didn't? Я постоянно путаю :-(
>>91784
Я хочу сказать: «Ты не говорил с ней».
You didn't speak to her.
А говорю: «You did not speak to her».
>>91780
Нет ответа в правиле. В правиле говорится о различии между 'wish' и 'hope'.
Думал, что в 19 юните (Настоящие времена для будущего) будет. Изрыл его - не нашел.
спрашивавший-кун
>>91785
Разница никакой абсолютно, просто в одном случае чуть короче.
>>91789
>зелен
Я не умею в грамматику. Только сейчас начал задрачивать.
>Так правильно же и так, и так.
Ладно.
>>91791
> Только сейчас начал задрачивать
http://lmgtfy.com/?q=%D0%A7%D0%B5%D0%BC+%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F+didn%27t+%D0%BE%D1%82+did+not
Не тревожь анона по пустякам.
>>91786
После hope и wish не употребляется будущее время. Просто запомни.
>>91793
>После hope и wish не употребляется будущее время
Ты дегенерат.
>>91792
>>91787
>http://lmgtfy.com/
Нахуй иди, болезненный. Не хочу с тобой общаться.
>>91791
По смыслу-то, конечно, нет разницы, но предпочтительнее использовать сокращённые формы, потому что полные формы могут быть восприняты слишком формальными.
>Contractions in English are generally not mandatory as in some other languages. It is almost always acceptable to use the uncontracted form, although in speech this may seem overly formal. This is often done for emphasis: I am ready! The uncontracted form of an auxiliary or copula must be used in elliptical sentences where its complement is omitted: Who's ready? I am! (not *I'm!).
>>91796
> Не хочу с тобой общаться.
Ты хочешь сказать, что общаться это задавать вопросы для имбецилов?
Кстати говоря.
>speak to her.
talk лучше.
in consequence of the late disgraceful conduct of the American troops in the wanton destruction of private property on the north shores of Lake Erie, in order that if the war with the United States continues you may, should you judge it advisable, assist in inflicting that measure of retaliation which shall deter the enemy from a repetition of similar outrages
Как то я слабо понимаю аглицкий устаревший стиль, эноунимоузы. Выделенная конструкция относится к первой части предложения (т.е. в смысле осудить) или ко второй - т.е. вынести решение и выполнить вторую часть?
>>91833
"Если посчитаешь нужным". Так что получается, что ко второй.
Только это никакой не устаревший стиль же.
>>91835
А если "вам следует, если посчитаете это нужным"?
>>91837
Чего?
In order that <...> you may, should you judge it advisable, assist in <...>.
Чтобы то-то вы можете, если посчитаете (ответный удар) нужным, помочь в этом самом ударе.
Что не понятно-то?
>>91839
Ладно.
Еще один вопрос: какая разница между Footnotes и Endnotes?
>>91840
В словаре достаточно ясно, вроде бы, описано
>Endnote — a note printed at the end of a book or section of a book
>Footnote — an extra piece of information that is printed at the bottom of a page in a book
Посоны, зацените мое произношение.
Сильно заметно, что я пидараха и просто манерничаю?
>>91843
Произношение более-менее норм, но вот микрофон у тебя просто пИздец.
>>91847
Endnote - страница в конце книги.
Footnote - сноска.
>>91839
Я бы при переводе этого предложения полностью поменял синтаксис, а именно после «чтобы» у меня было совсем другое.
После такого поведения американских отрядов, ты можешь, если сочтёшь разумным, помочь в применении таких мер возмездия, чтобы удержать врагов от повторения подобного безобразия, если война со Штатами подолжится.
А как вам сие:
It has often been stated in print, that when Mrs. Madison escaped from the White House, she cut out from the frame the large portrait of Washington (now in one of the parlors there), and carried it off. She had no time for doing it. It would have required a ladder to get it down. All she carried off was the silver in her reticule, as the British were thought to be but a few squares off, and were expected any moment.
....
John Susé [Jean-Pierre Sioussat] (a Frenchman, then door-keeper, and still living) and Magraw [McGraw], the President's gardener, took it down and sent it off on a wagon, with some large silver urns and such other valuables as could be hastily got hold of. When the British did arrive, they ate up the very dinner, and drank the wines, &c., that I had prepared for the President's party.
Я уже перевел кое-как, просто интересно сравнить.
>>91852
Тебя в этом отрывке что-то смущает? Что конкретно?
В печати часто сообщают, что во время побега миссис Мэдисон из белого дома она вырезала из рамы большой портрет Вашингтона (который теперь висит там в одной из комнат) и унесла его с собой. У неё не было на это времени. Чтобы снять его потребовалась бы лестница. Она унесла с собой лишь немного серебра в своей сумочке, так как все думали, что британцы уже в паре кварталов и могут появиться в любой момент.
Джон Сусе (француз, работавший тогда привратником, он всё ещё жив) и МакГроу, садовник президента, сняли его и отослали на телеге/повозке, вместе с большими серебрянными вазами (хотя возможно и кофейниками), и другими собранными второпях ценностями. Когда пришли британцы, они ели тот самый обед, и пили вино, &c., которые я приготовил для президентского приёма.
I’d like to go see it later.
почему после go нет to?
>>91889
Потому что это немного разные вещи. Если бы было to, то в подсрочнике возникло "чтобы". Пойти посмотреть.
>>91895
Так разница-то в чём? Подстрочник никого не волнует.
>>91908
http://www.englishforums.com/
24th November 2005
Отвечает CalifJim:
There is no general rule. The verbs of motion "go" and "come", like other such verbs, are often joined to another verb by "and" when you might expect "to".
Come and see me.
I'll go and get something to eat.
Could you run and get the mail?
"go and" and "come and" are often reduced to "go" and "come". "run and" is not normally reduced to "run" in this situation.
Come see me.
I'll go get something to eat.
Could you run get the mail? ( means unacceptable)
"to" can be used, but it doesn't occur as often as "and" in that position. Native speakers do not find that it sounds as natural.
Come to see me.
I'll go to get something to eat.
Could you run to get the mail?
In contrast, both "try to" and "try and" are common.
Could you please try to call me tomorrow?
Could you please try and call me tomorrow?
Well, let's break down what you wrote )) Seems like you're actually contused, injured by life retard )) I can tell you it in person, I can come and listen) All that nonsense you wrote is plain bullshit, your life will not become better )) talk is cheap, the amount of thawed fecal like you is huge )) people say about ones similar to you mom didn't want it, dad didn't put an effort) Get my missive to you try to analyze and make a conclusion )))
Привет, анонимус!
Помоги пожалуйста перевести фразу motorcar coach, я просто ума не приложу как в данном словосочетании воспринимать слово coach
Рупожатно ли говорить see вместо I see, начиная фразу типа видите ли, я занят или ну вот смотрите, мир катится в ад
>Он уже закончил работу? - Present Perfect
Окончание как в прошедшем, почему Present-то?
>>91955
Так тут вообще "you see" нужно. "I see" — "понятно, ясно".
Посоны, рейтаните мое чтение:
> FOR most of the last century, our understanding of the cause of obesity has been based on immutable physical law. Specifically, it’s the first law of thermodynamics, which dictates that energy can neither be created nor destroyed. When it comes to body weight, this means that calorie intake minus calorie expenditure equals calories stored. Surrounded by tempting foods, we overeat, consuming more calories than we can burn off, and the excess is deposited as fat. The simple solution is to exert willpower and eat less.
> The problem is that this advice doesn’t work, at least not for most people over the long term. In other words, your New Year’s resolution to lose weight probably won’t last through the spring, let alone affect how you look in a swimsuit in July. More of us than ever are obese, despite an incessant focus on calorie balance by the government, nutrition organizations and the food industry.
>>91965
Я сам не умею, но надо межзубный такой с придыханием. А у тебя тупо тэ.
http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/tenses
>Present Perfect Simple
>Future Simple 21
>17 времен вместо каноничных 12
О Боже, что это? И главное: как все это запомнить? И это только 1 level!
>>91960
Почему-то напоминаешь произношение китайцев. Или просто твой голос напомнил одного парня.
По-моему, слишком спешишь и язык заплетается (у самого такое быввает) — "фо мост оф зе сенчураруаур андерстендинг". Из-за этого ещё и никаких логических пауз, одно предложение на друго наслаивается. А так всё понятно, вроде.
>>91969
Это не надо запоминать, это надо использовать. Уебанский дроч на времена не нужен.
А я читаю так мягко, окончания ed проглатываю, не нравится мне, ка звучат слова с ed на конце, как-то грубо. Представляю себя шотландской школьницей в чулочках.
>>92004
>не нравится мне, ка звучат слова с ed на конце, как-то грубо
Ну, если не можешь произностить как надо, так и скажи. Чего только не выдумывают, чтобы нормально язык не учить, чулочки, твою мать.
>>92004
Хочу тебя огорчить, но ты не только ed проглатываешь
>>91965
Иногда оно у тебя даже похоже на наше типичное "ЗЭ".
Прошу перевести:
Сайт - это аналог американского Сайт. Различия заключаются в том, что у Сайт более приятный и дружественный интерфейс, кроме того, если Сайт практически не затрагивает территорию бывшего Советского союза, то Сайт показывает ее очень подробно. Кроме того, в Сайт в отличие от Сайт не закрашены лица прохожих, что делает наблюдение более интересным.
Для начала предлагаю посетить Сайт.
>>92036
Традиции /fl/
>Website - this is an analogue of the American server. The differences lie in the fact that the site more pleasant and user-friendly interface, moreover, if the server is practically not affect the territory of the former Soviet Union, the site shows it in great detail. In addition, unlike the server The site is not painted the faces of passers that makes seeing more interesting.
For a start I suggest to visit the Site.
Как правильней тут вторую строчку перевести?
"Old man, I heard some things about the boy you used to be.
No father, no king, just a broken old man broken by the whiskey."
"Не отец, не король?" или "Ни отца, ни короля?".
Посоны. Как идеально перевести "Последнее слово всегда за мной"?
>>92042
>идеально перевести
The last word is always behind me.
>>92037
Несмотря на машинный перевод, на удивление читабельно. Почти как узкоглазые по-английски говорят.
>>92044
>that the site more pleasant and user-friendly interface.
>practically not affect the territory
>is not painted the faces of passers
>читабельно.
>>92050
>идеальный перевод
Оцените мое произношение, господа
>>92101
Типичный русский акцент. Согласные все смягченные. Почитай про положение языка во рту у англоговорящих и замени все свои "и" на что-то более близкое к "ы"
>>92101
Что говоришь понятно, но некоторые слова произносишь в принципе неправильно (access, diseases, например), а так большинство звуков с чересчур русским акцентом. Всё как обычно, короче.
Лингвисты, я немного идиот и есть предложение "After dinner he devided to see a Broadwat dancing revue, but it was early and he dropped into cofe" и я немного не понимаю сути "it was early". Представление началось раньше и его не пустили, просто было рано и до начала было долго ждать, я не понимаю.
>>92176
От количества ошибок, у меня вытекли глазные яблоки. Но не будем о плохом.
Тут имеется ввиду: т.к. ещё было рано, он решил скоротать время за чашкой кофе.
>>92175
Мне всё понравилось: и межзубные, и аспирация, и акцент. Заметно, что вы в конце слегка запнулись. Что вызвало такое затруднение в прочтении?
>>92178
Спасибо, а чего на Вы? Я вроде хуй простой
>запнулись
Слишком непривычно и незнакомо словосочетание 34th Infantry Regiment,
Аноны, я привльно поинмаю, что «Just because you are a character doesn't mean you have character» значит в крайне топрорной интерпритации «Лишь потому что ты персонаж герой это не значит, что у тебя есть характер»?
>>92186
>Just because you are a character doesn't mean you have character
"Наличие личика еще не синоним личности"
Котаны, доброго времени суток.
Выдрочил 5000+ слов до уровня автоматизма. Как начать говорить? Все эти блядские правила никак не оседают у меня в памяти, хотя с просто словами проблем нет.
Какой ресурс по грамматике самый лучший по вашему мнению? ЧЯДНТ?
>>92208
Чем отличается от LinguaLeo? На первый взгляд тоже самое, только материала гораздо меньше.
>>92203
> Выдрочил 5000+ слов до уровня автоматизма. Как начать говорить?
Вся суть дрочеров на словарный запас без привязки к практике.
>>92212
Это лишнее? Ок. Как забыть все это слова? И начать с "Это стул" и "Это кот".
>>92213
Блять, если ты начинал со слов, не зная как будет 'Это стул', то я даже не знаю, походи в школу.
>>92214
Конечно же знаю. Но ты выразился так, будто приличный словарный запас это совершенно лишнее. Я вроде не писал что начал именно со слов, лишь спросил где в интернете по вашему мнению лучшие статьи и методики по изучению грамматики.
Парни, как на ангельском называют сумку http://rghost.ru/55535319/image.png? Почему нельзя загрузить картинку?
>>92219
На пике очевидный Pidorahen bag. Не забудь в кармочку плюсануть.
>>92219
Самое близкое, что мне удалось придумать, это "chinese bag". Но ещё нужно уточнить материал, а я не помню, как он называется, и уже 4 часа ночи, так что мне поебать. Сам нагуглишь.
>>92226
В гуглокартинках по запросу "chinese bag" есть сумки как на пикче того анона. А по запросу "pidorahen bag" нихуя.
>>92227
Хоть богомерзкий гугл считает, что она называется tote bag, но мне кажется pidorahen bag ближе к истине.
>>92210
Там дрочится не словарный запас, а умение составлять предложения + словарный запас и продложения я не случано поставил впереди словарного запаса.
The Olympic Games take place every four years.
почему нельзя поставить takes ведь речь о 3 лице?
>>92242 games но ведь это указывает только на множественное число, "олимпийские игры" а не "олимпийская игра" в 3 лице
>>92243
так со множественным числом s и не добавляется. they take place
>>90060
Как сказать "это негативным образом воздействует на "subject"."? Или например "это плохо воздействует на "кого-то, что-то".
Как сказать "Я продаю "вещь" в связи с покупкой новой "вещи"?
Анон, очень доставил метод чтения ильи франка, но вот проблема, не могу найти не одной книги доступной для скачивания в формате .epub. Ебусь в шары или действительно не существует?
Помогите понять смысл этого камента с ютуба. Речь идёт об очень редкой и ветхой ацетатной пластинке (видрелейтед)
> I can barely imagine how much weight you had to put on the tonearm for this LP to play through without skipping. It's still worth a fortune though! I hope the reissue I just bought will sound better. ;)
>>92267
>С трудом представляю, как сильно тебе пришлось прижать звукосниматель для того, чтобы проиграть эту запись без пропусков.
Не очень разбираюсь в пластинках, так хуй знает, что это за "пропуски" такие.
>>92268
Спасибо. Я тоже не разбираюсь. Скиппинг, подозреваю, что это когда игла пропускает дорожку или сектор. На видосе пропусков нет.
>>92269
Ну да, скорее всего. А пластинки ведь портятся с каждым проигрыванием немного. Подозреваю, что этой после оцифровки пришла пизда из-за сильного нажима.
”And leaves me sad, what am I
What am I suppose to do oh, oh, oh .....
Anna, just one more thing, girl
You give back your ring to me
And I will set you free, go with him„
>>92320
Во-первых, не очень разумная идея начинать учить язык по песнях/стихам.
Во-вторых, Give back — не прошлое же время, поэтому просто "Отдай". Ну и "and I will" — будущее, поэтому первый вариант перевода формально верен. Только не "можешь идти", а "я тебя отпущу, иди с ерохиным". Никто никого не благодарит.
>>92323
А в прошлом как будет, как будет "Ты отдала мне своё кольцо"? В смысле это фразовый глагол, ведь так? Их отдельные части могут изменятся по времени? "You gave back your ring"?
да, так. Хотя лучше тут будет you've given back your ring
>>92327
Разве в прошлом не had заместо have? В смысле я просто стараюсь делать всё правильно и идиально.
>>92328
Он тебе в present perfect'е сказал. Почитай про это время.
You have a twenty year old daughter?
У вас 20я дочь?
зачем после year идет еще old
Что означает фраза
Sweet 'n' Lo
Речь о кофе.
Бля, новый тред-то кто-нибудь запилит, или до 1000 погоним?
Посоны, а почему "hit the road jack" переводится типа как "свали с дороги, Джек"? Джва года не могу понять это
>>92459
Jack comes from "Jack of all trades", basically a gypsy/traveller that used to travel round pubs/bars etc plying their trade and the land lord would tell them to leave (hit the road).
There you have, "hit the road, Jack"
http://en.wiktionary.org/wiki/hit_the_road
Вроде платина, но похуй.
Что мне делать, анон ?
Знаю ангельский хорошо, смотрю аниму и фильмы с сабами и без, понимаю почти все, но некоторые сочетания, конечно, ускальзывают.
Ну а что теперь ?
В общем, реквестирую более-менее сложных учебников.
Ну или мне слушать всякую хуйню на слух и делать TOEFL/IELTS ?
>>92545
>что будет не так?
Будет корявое предложение. Говоря о возрасте, всегда "x years old".
Чому в английском нету союза "а"?
Английский тред официально умер?
Как перевести предложение i had a baby for my fahver. Ниггерский Инглиш по всей видимости
Прошлый тред >>88309
Здесь только вопросы по самому языку. Вопросы типа «посоветуйте учебник», «как сдавать IELTS» сюда >>84614